《中庸》•第十八章

子曰,「無憂者,其惟文王乎。以王季爲父,以武王爲子。父作之,子述之。」   「武王纘太王、王季、文王之緒。壹戎衣,而有天下。身不失天下之顯名。尊爲天子。富有四海之內。宗廟饗之。子孫保之。」   「武王末受命,周公成文武之德。追王太王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達乎諸侯大夫,及士庶人。父爲大夫,子爲士;葬以大夫,祭以士。父爲士,子爲大夫;葬以士,祭以大夫。期之喪,達乎大夫;三年之喪,達乎天子;父母之喪,無貴賤,一也。」

譯文:

孔子說:“真正能夠無憂的人,大概只有周文王吧。他以王季爲父親,以武王爲兒子,父親開創了基業,兒子繼承併發揚光大。”
“武王繼承了太王、王季、文王的遺緒,只用一次出征就平定了天下,自身沒有失去天下顯赫的聲譽,被尊爲天子,擁有全國的財富。他的宗廟永遠供奉他的功業,後代子孫也代代守護。”
“武王臨終之際接受天命時,周公發揚了文王、武王的德行,追尊太王和王季爲王,用天子的禮儀祭祀祖先。這種禮儀制度,推廣到諸侯、大夫,乃至士人和普通百姓。如果父親是大夫,子女是士,就按照大夫的規格下葬,士的規格祭祀;如果父親是士,子女是大夫,就按士的規格下葬,大夫的規格祭祀。守喪的禮儀,大夫也需遵守爲期守孝的制度;三年的喪禮,達到天子的級別;父母去世的喪禮,不論貴賤,都是一樣的。”

關於作者
戰國子思

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序