《孟子》•萬章章句下·第二節

北宮錡問曰:“周室班爵祿也,如之何?”   孟子曰:“其詳不可得聞也。諸侯惡其害己也,而皆去其籍。然而軻也,嘗聞其略也。天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。天子之制,地方千里,公侯皆方百里,伯七十里,子、男五十里,凡四等。不能五十里,不達於天子,附於諸侯,曰附庸。天子之卿受地視侯,大夫受地視伯,元士受地視子、男。大國地方百里,君十卿祿,卿祿四大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。次國地方七十里,君十卿祿,卿祿三大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。小國地方五十里,君十卿祿,卿祿二大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士與庶人在官者同祿,祿足以代其耕也。耕者之所獲,一夫百畝。百畝之糞,上農夫食九人,上次食八人,中食七人,中次食六人,下食五人。庶人在官者,其祿以是爲差。”

譯文:

北宮錡問:“周朝分封爵位和祿位,是怎麼規定的呢?”

孟子回答說:“具體的細節我已經無法得知了。因爲諸侯害怕這種制度會損害自己的利益,都悄悄地隱藏起來了。不過我曾經聽說過大概的情況。天子一級,公一級,侯一級,伯一級,子和男同爲一級,一共是五個等級。君主一級,卿一級,大夫一級,上士一級,中士一級,下士一級,共六個等級。天子的封地是方圓千里,公、侯的封地各爲百里,伯的封地七十里,子、男的封地五十里,總共是四個等級。如果封地少於五十里,就無法直接隸屬天子,只能依附於某個諸侯,這種地方叫‘附庸’。天子的卿大夫所分得的土地,相當於諸侯的封地大小,大夫分得的土地相當於伯爵的封地,元士(最低級的官員)分得的土地相當於子、男的封地。

在大國,封地是百里,君主的俸祿相當於十個卿的俸祿,卿的俸祿是四個大夫的俸祿,大夫的俸祿是上士的兩倍,上士的俸祿是中士的兩倍,中士的俸祿是下士的兩倍,下士的俸祿和普通百姓在官府任職的俸祿相同,這種俸祿足以代替他們耕種土地的花費。在次等國家,封地是七十里,君主的俸祿是十個卿的俸祿,卿的俸祿是三個大夫的俸祿,大夫的俸祿是上士的兩倍,上士是中士的兩倍,中士是下士的兩倍,下士的俸祿也和普通官吏一樣,足以代替耕作。在小國,封地是五十里,君主的俸祿是十個卿的俸祿,卿的俸祿是兩個大夫的俸祿,大夫的俸祿是上士的兩倍,上士是中士的兩倍,中士是下士的兩倍,下士與普通官吏的俸祿相同,也足以替代耕作。

每戶農民耕種一百畝地。這百畝土地的收成,按農夫的耕作水平,上等農夫的收成可以供養九人,次等農夫供養八人,中等農夫供養七人,中下等農夫供養六人,下等農夫供養五人。而那些在政府任職的普通百姓,他們的俸祿就按照這種標準來分配。”

關於作者
淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序