《孟子》•滕文公章句上·第五節

墨者夷之,因徐闢而求見孟子。孟子曰:“吾固願見,今吾尚病,病癒,我且往見,夷子不來!”他日又求見孟子。   孟子曰:“吾今則可以見矣。不直,則道不見;我且直之。吾聞夷子墨者。墨之治喪也,以薄爲其道也。夷子思以易天下,豈以爲非是而不貴也?然而夷子葬其親厚,則是以所賤事親也。”徐子以告夷子。   夷子曰:“儒者之道,古之人‘若保赤子’,此言何謂也?之則以爲愛無差等,施由親始。”徐子以告孟子。   孟子曰:“夫夷子,信以爲人之親其兄之子爲若親其鄰之赤子乎?彼有取爾也。赤子匍匐將入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。蓋上世嘗有不葬其親者。其親死,則舉而委之於壑。他日過之,狐狸食之,蠅蚋姑嘬之。其顙有泚,睨而不視。夫泚也,非爲人泚,中心達於面目。蓋歸反虆梩而掩之。掩之誠是也,則孝子仁人之掩其親,亦必有道矣。”徐子以告夷子。夷子憮然爲間曰:“命之矣。”

譯文:

墨家學派的夷子,通過徐闢向孟子請求見他。孟子說:“我本來很想見你,但現在身體還不好,等我病好了,一定會去見你,夷子你卻不來!”過了一段時間,夷子又向孟子請求見面。
孟子說:“我現在可以見你了。如果不講直率的話,道理就難以展現;我現在就直言不諱。我聽說夷子是墨家的人。墨家在處理喪事時,主張簡省、節儉,這正是他們學說的特色。夷子想用這種思想來改變天下,難道認爲這不是正確的做法,就不看重它嗎?可是,夷子自己爲父母辦喪事卻很隆重,這豈不是在用他認爲低賤的事來對待親人的哀悼嗎?”徐子將這話告訴了夷子。
夷子說:“儒家所說的原則,古時候的人說‘像保護一個初生的嬰兒一樣’,這是什麼意思呢?我理解爲,這種愛是不分親疏遠近的,從親人開始施予。”徐子把這話告訴了孟子。
孟子說:“夷子啊,你真的相信一個人會把自己的兄長的孩子當成和鄰居家嬰兒一樣疼愛嗎?這顯然不對。嬰兒在爬行時要掉進井裏,這並不是嬰兒的過錯。天地造物,本應從一個根本出發,而夷子卻把人分成兩個根本——親情與旁人之愛,這就是錯誤。過去上古時代,確實有過不爲親人舉行葬禮的人。親人去世後,他們便把屍體抬到山溝裏扔掉。後來有人路過那裏,看到狐狸在喫屍體,蒼蠅蚊子在啃食,他們臉上滿是羞慚之色,扭頭不敢看。這種羞憤,不是因別人而起,而是發自內心,流露在臉上。正因爲如此,他們才把棺木蓋上,掩埋起來。這種行爲是正確的,那麼孝順的孩子和仁慈的人,如果要掩埋父母的遺體,也是必須符合一定道理的。”徐子把這段話告訴了夷子。夷子聽了,神情恍惚,陷入沉思,最後輕聲說:“我明白了。”

關於作者
淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序