鄒與魯哄。穆公問曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長上之死而不救,如之何則可也?”
孟子對曰:“凶年饑歲,君之民老弱轉乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣;而君之倉廩實,府庫充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也。’夫民今而後得反之也。君無尤焉。君行仁政,斯民親其上、死其長矣。”
《孟子》•梁惠王章句下·第十二節
譯文:
鄒國和魯國之間發生爭執。魯國國君穆公問道:“我的官吏死了三十三人,但老百姓卻不肯爲他們送葬。如果懲罰他們,就懲罰不完;如果不懲罰,他們卻冷眼看着上級的死亡而不去救援,該怎麼辦呢?”
孟子回答說:“在災荒和饑荒的年頭,您的百姓中年老體弱的已經死在溝壑裏,年富力強的紛紛流亡到遠方,人數已經成千上萬了;可您的糧倉充實,國庫豐盈,卻沒人向您報告這種情況。這說明您對百姓冷漠無情,對下層百姓是殘害。曾子說過:‘務必警惕啊!你對別人做的事,終將回到你自己身上。’現在百姓才終於有機會得到應有的公正。您不必自責。只要您推行仁政,百姓自然會愛護您,願意爲您的長官而犧牲生命了。”
納蘭青雲