邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”
《孟子》•梁惠王章句下·第十二节
译文:
邹国和鲁国之间发生争执。鲁国国君穆公问道:“我的官吏死了三十三人,但老百姓却不肯为他们送葬。如果惩罚他们,就惩罚不完;如果不惩罚,他们却冷眼看着上级的死亡而不去救援,该怎么办呢?”
孟子回答说:“在灾荒和饥荒的年头,您的百姓中年老体弱的已经死在沟壑里,年富力强的纷纷流亡到远方,人数已经成千上万了;可您的粮仓充实,国库丰盈,却没人向您报告这种情况。这说明您对百姓冷漠无情,对下层百姓是残害。曾子说过:‘务必警惕啊!你对别人做的事,终将回到你自己身上。’现在百姓才终于有机会得到应有的公正。您不必自责。只要您推行仁政,百姓自然会爱护您,愿意为您的长官而牺牲生命了。”
纳兰青云