《宋书》•卷四十六·列传第六·赵伦之等

赵伦之 到彦之阙 王懿 张邵赵伦之,字幼成,下邳僮人也。孝穆皇后之弟。幼孤贫,事母以孝称。武帝起兵,以军功封阆中县五等侯,累迁雍州刺史。武帝北伐,伦之遣顺阳太守傅弘之、扶风太守沈田子出峣柳,大破姚泓於蓝田。及武帝受命,以佐命功,封霄城县侯,安北将军,镇襄阳。少帝即位,征拜护军。元嘉三年,拜镇军将军,寻迁左光禄大夫,领军将军。伦之虽外戚贵盛,而以俭素自处。性野拙,人情世务,多所不解。久居方伯,颇觉富盛,入为护军,资力不称,以为见贬。光禄大夫范泰好戏谓曰“司徒公缺,必用汝老奴。我不言汝资地所任,要是外戚高秩次第所至耳”伦之大喜,每载酒肴诣泰。五年,卒。子伯符嗣。伯符,字润远。少好弓马。伦之在襄阳,伯符为竟陵太守。时竟陵蛮屡为寇,伯符征讨,悉破之,由是有将帅之称。后为宁远将军,总领义徒,以居宫城北,每有火起及贼盗,辄身贯甲胄,助郡县赴讨,武帝甚嘉之。文帝即位,累迁徐、兖二州刺史。为政苛暴,吏人畏之若豺虎,然而寇盗远窜,无敢犯境。元嘉十八年,征为领军将军。先是,外监不隶领军,宜相统摄者,自有别诏,至此始统领焉。二十一年,转豫州刺史。明年,为护军将军,复为丹阳尹。在郡严酷,吏人苦之,或至委叛被录赴水而死。典笔吏取笔不如意,鞭五十。子倩,尚文帝第四女海盐公主。初,始兴王浚以潘妃之宠,故得出入后宫,遂与公主私通。及适倩,倩入宫而怒,肆詈搏击,引绝帐带。事上闻,有诏离婚,杀主所生蒋美人,伯符惭惧发病卒。谥曰肃。传国至孙勖,齐受禅,国除。王懿,字仲德,太原祁人。自言汉司徒允弟幽州刺史懋七世孙也。祖宏,事石季龙。父苗,事苻坚,皆为二千石。仲坚德少沈审,有意略,通阴阳,解声律。苻氏之败,仲德年十七,与兄睿同起义兵,与慕容垂战,败。仲德被重创走,与家属相失。路经大泽,不能前,困卧林中。忽有青衣童儿骑牛行,见仲德,问曰“食未”仲德告饑。儿去,顷之复来,携食与之。仲德食毕欲行,会水潦暴至,莫知所如。有一白狼至前,仰天而号,号讫,衔仲德衣,因渡水。仲德随之,获济,与睿相及。渡河至滑台,复为翟辽所留,使为将帅。积年,仲德欲南归,乃奔太山,辽遣骑追之急,夜行,忽有炬火前导,仲德随之,行百许里,乃免。晋太元末,徙居彭城。兄弟名犯晋宣、元二帝讳,并以字称。睿字元德。北土重同姓,谓之骨肉,有远来相投者,莫不竭力营赡。若不至者,以为不义,不为乡里所容。仲德闻王愉在江南,是太原人,乃往依之。愉礼之甚薄,因至姑孰投桓玄。值玄篡,见辅国将军张畅,言及世事,仲德曰“自古革命,诚非一族,然今之起者,恐不足以成大事”元德果敢有智略,武帝甚知之,告以义举,使於都下袭玄。仲德闻其谋,谓元德曰“天下之事,不可不密,应机务速,不在巧迟。玄每冒夜出入,今若图之,正须一夫力耳”事泄,元德为玄所诛,仲德奔窜。会义军克建业,仲德抱元德子方回出候武帝,帝於马上抱方回与仲德相对号泣,追赠元德给事中,封安复县侯,以仲德为中兵参军。武帝伐广固,仲德为前锋,大小二十余战,每战辄克。及卢循寇逼,败刘毅於桑落,帝北伐始还,士卒创痍,堪战者可数千人。贼众十万,舳舻百里,奔败而归者,咸称其雄。众议并欲迁都,仲德正色曰“今天子当阳而治,明公命世作辅,新建大功,威震六合。妖贼豕突,乘我远征,既闻凯入,将自奔散。今自投草间,则同之匹夫。匹夫号令,何以威物。义士英豪,当自求其主尔。此谋若行,请自此辞矣”帝悦之,以仲德屯越城。及贼自蔡洲南走,遣仲德追之。贼留亲党范崇民五千人,高舰百余,城南陵。仲德攻之,大破崇民,焚其舟舰,收其散卒,功冠诸将,封新淦县侯。义熙十二年北伐,进仲德征虏将军,加冀州刺史,为前锋诸军事。冠军将军檀道济、龙骧将军王镇恶向洛阳,宁朔将军刘遵考、建武将军沈林子出石门,宁朔将军朱超石、胡藩向半城,咸受统於仲德。仲德率龙骧将军朱牧、宁远将军竺灵秀、严纲等开钜野入河,乃总众军,进据潼关。长安平,以仲德为太尉咨议参军。武帝欲迁都洛阳,众议咸以为宜。仲德曰“非常之事,常人所骇。今暴师日久,士有归心,固当以建业为王基,俟文轨大同,然后议之可也”帝深纳之,使卫送姚泓先还彭城。武帝受命,累迁徐州刺史,加都督。元嘉三年,进号安北将军,与到彦之北伐,大破虏军。诸军进屯灵昌津。司、兖既定,三军咸喜,仲德独有忧色,曰“胡虏虽仁义不足,而凶狡有余,今敛戈北归,并力完聚,若河冰冬合,岂不能为三军之忧”十月,虏於委粟津渡河,进逼金墉,虎牢、洛阳诸军,相继奔走。彦之闻二城不守,欲焚舟步走,仲德曰“洛阳既陷,则虎牢不能独全,势使然也。今贼去我千里,滑台犹有强兵,若便舍舟奔走,士卒必散。且当入济至马耳谷口,更详所宜”乃回军沿济南历城步上,焚舟弃甲,还至彭城。仲德与彦之并免官。寻与檀道济救滑台,粮尽而归。九年,又为镇北将军、徐州刺史。明年,加领兖州刺史。仲德三临徐州,威德著於彭城,立佛寺作白狼、童子像於塔中,以河北所遇也。十三年,进号镇北大将军。十五年,卒,谥曰桓侯。亦於庙立白狼、童子坛,每祭必祠之。子正修嗣,为家僮所杀。张邵,字茂宗,会稽太守裕之弟也。初为晋琅邪内史王诞龙骧府功曹,桓玄徙诞於广州,亲故咸离弃之,惟邵情意弥谨,流涕追送。时变乱饑馑,又馈送其妻子。桓玄篡位,父敞先为尚书,以答事微谬,降为廷尉卿。及武帝讨玄,邵白敞表献诚款,帝大说,命署其门曰“有犯张廷尉者,以军法论”后以敞为吴郡太守。王谧为扬州,召邵为主簿。刘毅为亚相,爱才好士,当世莫不辐氵奏,独邵不往。或问之,邵曰“主公命世人杰,何烦多问”刘穆之闻以白,帝益亲之,转太尉参军,署长流贼曹。卢循寇迫京师,使邵守南城。时百姓临水望贼,帝怪而问邵,邵曰“若节钺未反,奔散之不暇,亦何能观望。今当无复恐耳”寻补州主簿。邵悉心政事,精力绝人。及诛刘藩,邵时在西州直庐,即夜诫众曹曰“大军当大讨,可各修舟船仓库,及晓取办”旦日,帝求诸簿署,应时即至。怪问其速,诸曹答曰“昨夜受张主簿处分”帝曰“张邵可谓同我忧虑矣”九年,世子始开征虏府,补邵录事参军,转号中军,迁咨议参军,领记室。十二年,武帝北伐,邵请见,曰“人生危脆,必当远虑。穆之若邂逅不幸,谁可代之。尊业如此,苟有不讳,事将如何”帝曰“此自委穆之及卿耳”青州刺史檀祗镇广陵,时滁州结聚亡命,祗率众掩之。刘穆之恐以为变,将发军。邵曰“檀韶据中流,道济为军首,若疑状发露,恐生大变。宜且遣慰劳,以观其意”既而祗果不动。及穆之卒,朝廷恇惧,便欲发诏以司马徐羡之代之,邵对曰“今诚急病,任终在徐,且世子无专命,宜须北咨”信反,方使世子出命曰“朝廷及大府事,悉咨徐司马,其余启还”武帝重其临事不挠,有大臣体。十四年,以世子镇荆州,邵谏曰“储贰之重,四海所系,不宜处外,敢以死请”从之。文帝为中郎将、荆州刺史,以邵为司马,领南郡相,众事悉决於邵。武帝受命,以佐命功,封临沮伯。分荆州立湘州,以邵为刺史。将署府,邵以为长沙内地,非用武之国,置署妨人,乖为政要。帝从之。谢晦反,遗书要邵,邵不发函,驰使呈帝。元嘉五年,转征虏将军,领宁蛮校尉、雍州刺史,加都督。初,王华与邵有隙,及华参要,亲旧为之危心。邵曰“子陵方弘至公,必不以私仇害正义”是任也,华实举之。及至襄阳,筑长围,修立堤堰,开田数千顷,郡人赖之富赡。丹、淅二川蛮屡为寇,邵诱其帅,因大会诛之,悉掩其徒党。既失信群蛮,所在并起,水陆断绝。子敷至襄阳定省,当还都,群蛮伺欲取之。会蠕蠕国遣使朝贡,贼以为敷,遂执之,邵坐降号扬烈将军。江夏王义恭镇江陵,以邵为抚军长史,持节、南蛮校尉。坐在雍州营私蓄取赃货二百四十五万,下廷尉,免官,削爵土。后为吴兴太守,卒,追复爵邑,谥曰简伯。邵临终,遗命祭以菜果,苇席为轜车,诸子从焉。子敷、演、镜,有名於世。敷字景胤。生而母亡,年数岁,问知之,虽童蒙,便有感慕之色。至十岁许,求母遗物,而散施已尽,唯得一扇,乃缄录之。每至感思,辄开笥流涕。见从母,悲咸呜咽。性整贵,风韵端雅,好玄言,善属文。初,父邵使与南阳宗少文谈《系》、《象》,往复数番,少文每欲屈,握麈尾叹曰“吾道东矣”於是名价日重。武帝闻其美,召见奇之,曰“真千里驹也”以为世子中军参军,数见接引。累迁江夏王义恭抚军记室参军。义恭就文帝求一学义沙门,会敷赴假江陵,入辞,文帝令以后车载沙门往,谓曰“道中可得言晤”敷不奉诏,上甚不说。迁正员中书郎。敷小名查,父邵小名梨,文帝戏之曰“查何如梨”敷曰“梨为百果之宗,查何可比”中书舍人狄当、周赳并管要务,以敷同省名家,欲诣之。赳曰“彼恐不相容接,不如勿往”当曰“吾等并已员外郎矣,何忧不得共坐”敷先设二床,去壁三四尺,二客就席,敷呼左右曰“移我远客”赳等失色而去。其自标遇如此。善持音仪,尽详缓之致,与人别,执手曰“念相闻”余响久之不绝。张氏后进皆慕之,其源起自敷也。迁黄门侍郎、始兴王浚后将军司徒左长史。未拜,父在吴兴亡,成服凡十余日,方进水浆,葬毕,不进盐菜,遂毁瘠成疾。伯父茂度每譬止之,敷益更感恸,绝而复续。茂度曰“我比止汝,而乃益甚”自是不复往,未期年而卒。孝武即位,旌其孝道,追赠侍中,改其所居为孝张里。敷弟柬,袭父封,位通直郎。柬有勇力,手格猛兽,元凶以为辅国将军。孝武至新亭,柬出奔,坠淮死。子式嗣。畅字少微,邵兄伟之子也。伟少有操行,为晋琅邪王国郎中令,从王至洛,还京都,武帝封药酒一罂付伟,令密加鸩毒,受命於道,自饮而卒。畅少与从兄敷、演、敬齐名,为后进之秀。起家为太守徐佩之主簿,佩之被诛,畅驰出奔赴,制服尽哀,时论美之。弟牧尝为猘犬所伤,医者云食楎蟆可疗,牧难之。畅含笑先尝,牧因此乃食,由是遂愈。累迁太子中庶子。孝武镇彭城,畅为安北长史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏主托跋焘南征,太尉江夏王义恭统诸军出镇彭城。虏众近城数十里,彭城众力虽多,而军食不足,义恭欲弃彭城南归,计议弥日不定。时历城众少食多,安北中兵参军沈庆之议欲以车营为函箱阵,精兵为外翼,奉二王及妃媛直趋历城,分城兵配护军将军萧思话留守。太尉长史何勖不同,欲席卷奔郁洲,自海道还都。二议未决,更集群僚议之。畅曰“若历城、郁洲可至,下官敢不高赞。今城内乏食,人无固心,但以关扃严密,不获走耳。若一摇动,则溃然奔散,虽欲至所在,其可得乎。今食虽寡,名朝夕未至窘乏,岂可舍万全之术,而即危亡之道。此计必行,下官请以颈血污君马迹”孝武闻畅议,谓义恭曰“张长史言,不可违也”义恭乃止。魏主既至,登城南亚父冢,於戏马台立毡屋。先是,队主蒯应见执,其日晡时,遣送应至小市门,致意求甘蔗及酒。孝武遣送酒二器,甘蔗百挺。求骆驼。明日,魏主又自上戏马台,复遣使至小市门,求与孝武相见,遣送骆驼,并致杂物,使於南门受之。畅於城上与魏尚书李孝伯语,孝伯问“君何姓”答曰“姓张”孝伯曰“张长史乎”畅曰“君何得见识”孝伯曰“君名声远闻,足使我知”城内有具思者,尝在魏,义恭使视,知是孝伯,乃开门饷物。魏主又求酒及甘橘,孝武又致螺杯杂物,南土所珍。魏主复令孝伯传语曰“魏主有诏借博具”畅曰“博具当为申致,有诏之言,正可施於彼国,何得施之於此”孝伯曰“以邻国之臣耳”孝伯又言“太尉、镇军,久阙南信,殊当忧邑。若遣信,当为护送”畅曰“此中间道甚多,亦不须烦魏”孝伯曰“亦知有水路,似为白贼所断”畅曰“君著白衣,故号白贼也”孝伯笑曰“今之白贼,亦不异黄巾、赤眉,但不在江南耳”又求博具,俄送与。魏主又遣送毡及九种盐并胡豉,云“此诸盐,各有宜。白盐是魏主所食。黑者疗腹胀气满,刮取六铢,以酒服之。胡盐疗目痛。柔盐不用食,疗马脊创。赤盐、驳盐、臭盐、马齿盐四种,并不中食。胡豉亦中啖”又求黄甘,并云“魏主致意太尉、安北,何不遣人来问,观我仪貌,察我为人”畅又宣旨答曰“魏主形状才力,久为来往所见。李尚书亲自衔命,不忍彼此不尽,故不复遣”又云“魏主恨向所送马殊不称意,安北若须大马,当送之,脱须蜀马,亦有佳者”畅曰“安北不乏良驷,送在彼意,此非所求”义恭又送炬烛十挺,孝武亦致锦一匹。又曰“知更须黄甘,若给彼军,即不能足。若供魏主,未当乏绝,故不复致”孝伯又曰“君南土膏粱,何为著屩。君且如此,将士云何”畅曰“膏粱之言,诚以为愧。但以不武,受命统军,戎阵军间,不容缓服”魏主又遣就二王借箜篌、琵琶等器及棋子,孝伯足词辩,亦北土之美。畅随宜应答,甚为敏捷,音韵详雅,魏人美之。时魏声云当出襄阳,故以畅为南谯王义宣司空长史、南郡太守。元凶弑逆,义宣发哀之日,即便举兵。畅为元佐,举哀毕,改服著黄袴褶,出射堂简人,音仪容止,众皆瞩目,见者皆为尽命。事平,征为吏部尚书,封夷道县侯。及义宣有异图,蔡超等以畅人望,劝义宣留之,乃解南蛮校尉以授畅,加冠军将军,领丞相长史。畅遣门生荀僧宝下都,因颜竣陈义宣衅状。僧宝有私货,止巴陵不时下。会义宣起兵,津路断绝,遂不得前。义宣将为逆,使嬖人翟灵宝告畅,畅陈必无此理,请以死保之。灵宝还白义宣,云畅必不可回,请杀以徇众,赖丞相司马竺超民得免。进号抚军,别立军部,以收人望。畅虽署文檄,饮酒常醉,不省其事。及义宣败於梁山,畅为军人所掠,衣服都尽。遇右将军王玄谟乘舆出营,畅已得败衣,遂排玄谟上舆,玄谟甚不悦。诸将请杀之,队主张荣救之得免。执送都下,付廷尉,见原。起为都官尚书,转侍中。孝武宴朝贤,畅亦在坐。何偃因醉曰“张畅信奇才也,与义宣作贼,而卒无咎。苟非奇才,安能致此”畅曰“太初之时,谁黄其阁”帝曰“何事相苦”初,尚之为元凶司空,及义师至新林门,人皆逃,尚之父子共洗黄阁,故畅以此讥之。孝建二年,出为会稽太守。卒,谥曰宣。畅爱弟子辑,临终遗命与辑合坟,时议非之。弟悦,亦有美称,历侍中、临海王子顼前将军长史、南郡太守。晋安王子勋建伪号,召拜为吏部尚书,与邓琬共辅伪政。及事败,悦杀琬归降,复为太子中庶子。后拜雍州刺史。泰始六年,明帝於巴郡置三巴校尉,以悦补之,加持节、辅师将军,领巴郡太守。未拜,卒。畅子浩,官至义阳王昶征北咨议参军。浩弟淹,黄门郎,封广晋县子,太子右卫率,东阳太守。逼郡吏烧臂照佛,百姓有罪,使礼佛赎刑,动至数千拜。免官禁锢。起为光禄勋,与晋安王子勋同逆,军败见杀焉。臣穆等案《高氏小史》,《赵伦之传》下有《到彦之传》,而此书独阙。约之史法,诸帝称庙号,而谓魏为虏。今帝称帝号,魏称魏主,与《南史》体同,而传末又无史臣论,疑非约书。然其辞差与《南史》异,故特存焉。

赵伦之,字幼成,是下邳僮县人,孝穆皇后的弟弟。他幼年丧父,家境贫寒,但对母亲极其孝顺。南朝武帝起兵时,因战功被封为阆中县五等侯,后来升任雍州刺史。武帝北伐时,赵伦之派顺阳太守傅弘之和扶风太守沈田子出兵峣柳,大败姚泓于蓝田。武帝称帝后,因有辅佐之功,被封为霄城县侯,官至安北将军,镇守襄阳。少帝即位后,征召他担任护军。元嘉三年,被任命为镇军将军,不久升为左光禄大夫、领军将军。

虽然赵伦之是皇亲国戚,地位显赫,但他一直生活简朴。性格粗犷直率,不懂人情世事和官场规则。长期在外担任地方大员,逐渐感到富足,入朝担任护军后,感觉自己的地位和待遇与实际能力不相称,认为是被贬低了。光禄大夫范泰喜欢开玩笑,曾对他说:“司徒之位空缺,必定是让你担任这个老奴的职位。我不是说你的资历和地位不配,而是因为你是外戚,按家族地位排名才这样安排。”赵伦之听后非常高兴,常常携酒肉去拜访范泰。

五年后,赵伦之去世,其子赵伯符继承爵位。赵伯符,字润远,从小喜好骑马射箭。在父亲镇守襄阳时,他曾担任竟陵太守。当时竟陵的少数民族多次侵犯边境,赵伯符出兵征讨,全部击退,因此获得“有将帅之才”的美誉。后来担任宁远将军,统领义兵,驻扎在宫城北部,每当发生火灾或盗贼入侵,他总是亲自披甲上阵,协助地方官吏镇压叛乱,武帝对此十分赞赏。

文帝即位后,赵伯符历任徐、兖二州刺史。他为政严厉残酷,百姓对他如畏惧豺虎一般,但因此盗贼不敢近境。元嘉十八年,被征召为领军将军。此前,外监机构不归领军管辖,本应统管的事务,有专门诏令规定,到这时才开始由领军统一管理。第二十一年,改任豫州刺史,第二年又任护军将军,再转任丹阳尹。他在任期间执法严酷,官吏深受其苦,甚至有人因不堪压力而自杀或投水而死。如果文书官的笔写得不满意,就会被鞭打五十下。

他的儿子赵倩,娶了文帝的第四位女儿海盐公主。当初,始兴王刘浚因为宠爱潘妃,得以出入后宫,私通公主。后来娶了赵倩,赵倩进宫后愤怒至极,大骂并殴打公主,扯断了帐带。此事被上报皇帝,皇帝下诏离婚,并处死了公主所生的蒋美人。赵伯符因此感到羞愧和恐惧,随即生病去世,谥号为“肃”。爵位传给孙子赵勖,到南齐建立、取代南朝时,赵氏封国被废除。

王懿,字仲德,是太原祁县人,自称是汉代司徒王允的弟弟、幽州刺史王懋的七世孙。祖父王宏曾侍奉后赵石季龙,父亲王苗则侍奉前秦苻坚,都是地方高级官员。仲德少年时沉稳谨慎,有谋略,通晓阴阳五行和音乐声律。前秦灭亡时,他年仅十七岁,与兄长王睿一同起兵反抗,与慕容垂交战失利,王仲德被重创后逃走,与家人失散。途中经过大泽,无法前行,只能在树林中躺卧。忽然一阵青衣童子骑着牛而来,问他是否吃饭,得知他饿了,便离开片刻后回来,带食物给他。吃完后想继续前行,不料暴雨骤降,不知去向。这时,一头白狼走过来,仰天长嚎,嚎叫完毕,衔住他的衣角,带他渡过河流,最终得救,与兄长相会。之后他们渡黄河抵达滑台,又被翟辽扣留,任命为将领。多年后,王仲德想南归,逃往太山,翟辽派骑兵追击,他在夜里徒步前行,忽然前方出现火炬引导,他跟随火光行走百余里,终于逃脱。

晋太元末年,迁居彭城。兄弟名字中有一部分与晋宣帝、晋元帝相同,因此都改用字称。兄长王睿字元德。北方人重视同姓关系,视同族为骨肉,若有人远道投靠,无不尽力帮助,若不接纳,则认为其不义,无法在乡里立足。王仲德听说王愉在江南,乃前往投靠。但王愉对他礼遇甚薄,便到姑孰投奔桓玄。正值桓玄篡位,他见到辅国将军张畅,谈及朝政大事,王仲德说:“自古改朝换代,未必是同一宗族,但如今起兵之人,恐怕难以成就大业。”这话果然应验,王睿果有胆识和谋略,被武帝所知,武帝将此事告知他,让他在都城策划袭击桓玄。王仲德得知计划后,对王睿说:“天下大事,不可不保密,必须迅速行动,不靠迟疑。桓玄常夜间出入,现在若要图谋,只需一人之力即可。”事情败露,王睿被桓玄杀害,王仲德只得逃亡。后来义军攻下建业,王仲德抱着王睿的儿子王方回前去拜见武帝。武帝在马上抱着王方回,与王仲德相对哭泣,追封王睿为给事中,封安复县侯,任命王仲德为中兵参军。

武帝征讨广固,王仲德为先锋,经历大小二十余战,每战皆胜。后来卢循侵犯,败刘毅于桑落,武帝北伐结束后,士兵伤势严重,能作战的仅有数千人。敌军兵力达十万,战船连续百里,溃败逃走时,人们都称赞他气势雄壮。当时群臣皆建议迁都,王仲德正色道:“当今国君正居于京城主持政务,您是天命所归的辅佐之臣,已建立大功,威望震动天下。敌军趁我远征之机突袭,但得知我们凯旋,必定会自行溃散。若我们放弃尊严,逃入荒野,就等同于普通人。普通人号令属下,怎能服众威严?志士勇者,应自主寻找明主。若此计实行,我请就此辞职!”皇帝听了非常高兴,任命他驻守越城。敌军从蔡洲南逃后,皇帝派他追击。敌军留下五千亲兵和百余艘战船,盘踞城南陵。王仲德率兵进攻,大破敌军,烧毁敌船,收编溃散的士兵,战功居诸将之首,被封为新淦县侯。

义熙十二年北伐时,晋升王仲德为征虏将军,加授冀州刺史,担任前军诸军事。冠军将军檀道济、龙骧将军王镇恶向洛阳进发,宁朔将军刘遵考、建武将军沈林子出兵石门,宁朔将军朱超石、胡藩向半城进攻,均归王仲德统辖。王仲德率领龙骧将军朱牧、宁远将军竺灵秀、严纲等人从钜野入黄河,随即统领全军,进据潼关。攻下长安后,任命王仲德为太尉咨议参军。

武帝想迁都洛阳,大臣们纷纷认为应迁都。王仲德却说:“重大之事,常人难以承受。如今军队在外日久,士兵已有思乡之情,应当以建康为根本,待天下安定、政通人和之后,再考虑迁都。”皇帝深以为然,命令卫队护送姚泓先返回彭城。武帝称帝后,王仲德官职不断晋升,担任徐州刺史,加授都督。元嘉三年,进封为安北将军,与到彦之一同出兵北伐,大破敌军。各军驻扎于灵昌津。司、兖地区平定后,全军欢庆,但王仲德却神情忧虑,说:“胡虏虽仁义不足,但狡猾凶狠,如今收兵返回,必定会整顿力量,如果河面结冰,恐怕会对三军构成威胁。”十月,敌军在委粟津渡河,进逼金墉、虎牢、洛阳等城,各军相继败退。到彦之得知两城失守,想焚毁船只步行撤退,王仲德劝道:“洛阳一旦失守,虎牢也难以守住,这是形势所迫。如今敌军距离我方千里,滑台仍驻有强兵,若此时放弃船只撤退,士兵必然会散乱。应当先渡过济水,抵达马耳谷口,再仔细筹划。”于是率军沿济南历城步行上行,焚毁船只,弃掉盔甲,返回彭城。王仲德与到彦之一同被免官。不久又与檀道济一同救援滑台,因粮尽撤回。

九年,王仲德再次担任镇北将军、徐州刺史。第二年,又加任兖州刺史。王仲德三次巡视徐州,威望和仁德在彭城深入人心,还在当地寺庙中立白狼和童子的塑像,纪念当年的奇遇。元嘉十三年,晋升为镇北大将军。十五年去世,谥号为“桓侯”,在宗庙中设立白狼、童子祭坛,每逢祭祀必举行典礼。其子王正修继承爵位,却遭家仆杀害。

张邵,字茂宗,是会稽太守张裕的弟弟。最初在晋朝担任琅邪内史王诞的龙骧府功曹。桓玄篡位,将王诞流放广州,亲友纷纷离去,唯有张邵始终关怀,流着泪送行。当时天下动乱,饥荒严重,张邵还送去了妻儿的生活物资。桓玄篡位后,其父张敞曾担任尚书,因办事疏忽,被降为廷尉卿。等到武帝讨伐桓玄,张邵上表为父亲申明忠心,武帝大为赞赏,下令在张敞府门上写“凡有冒犯张廷尉者,按军法处置”。后来张敞被任命为吴郡太守。王谧担任扬州刺史时,征召张邵为主簿。刘毅担任宰相时,爱才好士,当时众人纷纷前往拜访,唯独张邵不去。有人问他原因,张邵说:“主公命世之才,有何须多问?”刘穆之听说后向皇帝禀报,皇帝更器重他,后来转任太尉参军,主管长流贼务。卢循逼近京城时,张邵被派守南城。当时百姓临河望着敌军,皇帝感到奇怪,问张邵。张邵回答说:“若朝廷未起兵反叛,百姓不可能有时间退散,更谈不上观望。如今,我们已经有所准备,不必担忧。”皇帝听到后非常满意。

城中有一人叫具思,曾去过北方,武帝让他去探视,知道是李孝伯,于是开门送物。敌军首领又提出要酒和甘蔗,武帝派人送去酒器和甘蔗。后来魏主再次登楼,派人来求见,并送骆驼,还带各种物品到南门接收。张邵在城上与魏尚书李孝伯交谈,李孝伯问:“你姓什么?”张邵答:“姓张。”李孝伯说:“是张长史吧?”张邵说:“你怎么知道?”李孝伯说:“你名声远播,我自然知道。”城内人具思曾去过魏国,武帝派人去探查,确认是李孝伯,便开门赠物。敌军又要求酒和甜橘,武帝再次赠送螺杯等南方珍品。魏主又派李孝伯传话:“魏主有诏,借博具。”张邵回答:“我会送去,但这是国家诏令,只适用于彼国,不能用于我方。”李孝伯说:“我们是邻国使臣,应互相往来。”他又说:“太尉、镇军久未与南朝通信,很担忧本境,若派人去,愿为护送。”张邵说:“中间道路太多,也不必麻烦魏国。”李孝伯说:“我听说水路不通,可能被“白贼”阻断。”张邵说:“你穿白衣,所以叫白贼。”李孝伯笑着说:“如今所谓白贼,也不过是黄巾、赤眉的翻版,只是不在江南罢了。”敌军再次要求博具,很快被送去。

魏主又送去了毛毡和九种盐,说:“这些盐各有用途:白盐是魏主所爱,黑盐可治腹胀,取六铢用酒服下;胡盐可治眼痛;柔盐不能食用,治马脊受伤;赤盐、驳盐、臭盐、马齿盐四种皆不能食用;胡豉也可食用。”敌军又请求黄甘,说:“魏主致意太尉、安北,为何不派人来观其仪容,察其为人?”张邵回话道:“魏主的外貌风度,早已有过多次接触,李尚书亲自赴任,不忍心彼此未尽,所以不再派。”敌军又说:“上次送的马不称心,若安北需要大马,可以送,如需蜀马,也有优质马匹。”张邵回答:“安北已有良马,不必赠送。”武帝又送十支蜡烛,张邵也回送锦缎一匹。敌军又说:“知道贵地需黄甘,若给敌军,不够;若给魏主,也不会匮乏,所以不再送来。”李孝伯又说:“你们南方人生活富足,为何穿草鞋呢?你这样,将士们会怎样?”张邵回答:“‘膏粱’之言,我确实感到羞愧。只是我不善武艺,受命统军,军队中不能穿正式军服。”敌军又派人请求借箜篌、琵琶等乐器和棋子,李孝伯口才伶俐,是北方才俊。张邵应答得体,反应敏捷,语言音韵优雅,魏人十分称赞。

当时传闻魏国将出兵襄阳,因此任命张畅为南谯王刘义宣的司空长史、南郡太守。元凶叛乱时,刘义宣发哀之日,立即出兵。张畅作为辅佐之臣,哀悼完毕,换上黄色裤子和短袄,走出射堂,举止威严,众人皆注目,见者无不感奋。叛乱平定后,被征召为吏部尚书,封夷道县侯。后来刘义宣有异心,蔡超等人认为张畅声望高,劝刘义宣留下,于是解除其南蛮校尉职务,授予张畅,并加授冠军将军、丞相长史。张畅派门生荀僧宝入都,向颜竣陈述刘义宣的罪状。但荀僧宝私藏货物,滞留巴陵未能及时出发。恰逢刘义宣起兵,水路断绝,无法前往。刘义宣将要反叛,派宠人翟灵宝告知张畅,张畅力陈此事不可能发生,请求以死担保。翟灵宝返回告诉刘义宣,说张畅绝不能回头,建议杀之以立威,幸得丞相司马竺超民相救才得以幸免。

张畅被晋升为抚军将军,另设军部以收拢人心。虽然他签署告示文书,但常常饮酒醉倒,不关心政事。后来刘义宣在梁山兵败,张畅被士兵俘虏,衣衫尽失。恰逢右将军王玄谟出营,张畅已捡到败军的旧衣,便推着王玄谟上车,王玄谟非常不满。众将请求处死他,被队主张荣救下才幸免。被押送至都城,交给廷尉,但最终被赦免。后起任都官尚书,转为侍中。

一次朝会宴请文武百官,张畅也在座。何偃醉后说:“张畅是奇才,与刘义宣作乱,却最终未受罪。如果不是奇才,怎能致此?”张畅回答:“当初谁洗过黄阁?”皇帝问:“何事如此烦恼?”原来,当初尚之任元凶司空,义军攻入新林门时,人们纷纷逃跑,尚之父子一起洗去黄阁,所以张畅借此讽刺。

孝建二年,张畅被外调为会稽太守。去世后谥号为“宣”。张畅非常喜爱学生张辑,临终前留下遗命与张辑合葬,但当时舆论对此非议不断。弟弟张悦也有良好声誉,历任侍中、临海王子顼前将军长史、南郡太守。晋安王子勋建立伪政权,召他为吏部尚书,与邓琬共同辅政。后来事情败露,张悦杀死邓琬后降服,恢复为太子中庶子。后被任命为雍州刺史。泰始六年,明帝在巴郡设立三巴校尉,任命张悦补任,授予持节、辅师将军,兼领巴郡太守。尚未上任,便去世了。

张畅之子张浩,官至义阳王昶的征北咨议参军。张浩弟弟张淹,官至黄门郎,封广晋县子,任太子右卫率、东阳太守。曾强迫地方官吏烧臂拜佛,百姓有罪,要通过拜佛赎罪,甚至成千上万次跪拜。因此被免官并禁闭。后来起复为光禄勋,与晋安王子勋一同叛乱,战败后被杀。

据《高氏小史》记载,《赵伦之传》下应有《到彦之传》,但此书缺失。据约(约)的史法,历代帝王称庙号,而称魏为“虏”;如今此书称皇帝为“帝号”,魏国称“魏主”,与《南史》体例一致,但每传结尾无史臣评论,疑非约氏所撰。然而其语言风格与《南史》稍有不同,因而特别保留此篇。

评论
加载中...
关于作者

沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序