《宋書》•卷七·本紀第七·前廢帝

前廢帝前廢帝諱子業,小字法師,孝武帝長子也。元嘉二十六年正月甲申生。世祖鎮尋陽,子業留京邑。三十年,世祖入伐元兇,被囚侍中下省,將見害者數矣,卒得無恙。世祖踐祚,立爲皇太子。始未之東宮,中庶子、二率併入直永福省。大明二年,出居東宮。四年,講《孝經》於崇正殿。七年,加元服。八年閏五月庚申,世祖崩,其日,太子即皇帝位。大赦天下。太宰江夏王義恭解尚書令,加中書監,驃騎大將軍柳元景加尚書令。甲子,置錄尚書,太宰江夏王義恭錄尚書事。驃騎大將軍柳元景加開府儀同三司。丹陽尹永嘉王子仁爲南豫州刺史。六月辛未,詔曰“朕以眇身,夙紹洪業,敬御天威,欽對靈命。仰遵凝緒,日鑑前圖,實可以拱默守成,詒風長世。而寶位告始,萬宇改屬,惟德弗明,昧於大道。思宣睿範,引茲簡恤,可具詢執事,詳訪民隱。凡曲令密文,繁而傷治,關市僦稅,事施一時,而奸吏舞文,妄興威福,加以氣緯舛互,偏頗滋甚。宜其寬徭輕憲,以救民切。御府諸署,事不須廣,雕文篆刻,無施於今。悉宜並省,以酧氓願。藩王貿貨,壹皆禁斷。外便具條以聞”戊寅,以豫州之淮南郡復爲南梁郡,復分宣城還置淮南郡。庚辰,以南海太守袁曇遠爲廣州刺史。秋七月己亥,鎮軍將軍、雍州刺史晉安王子勳改爲江州刺史,中護軍宗愨爲安西將軍、雍州刺史,鎮北將軍、徐州刺史湘東王彧爲護軍將軍,中軍將軍義陽王昶爲徵北將軍、徐州刺史。庚戌,婆皇國遣使獻方物。崇皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。乙卯,罷南北二馳道。孝建以來所改制度,還依元嘉。丙辰,追崇獻妃爲獻皇后。乙丑,撫軍將軍、南徐州刺史新安王子鸞解領司徒。八月丁卯,領軍將軍王玄謨爲鎮北將軍、青、冀二州刺史。己巳,以青、冀二州刺史蕭惠開爲益州刺史。己丑,皇太后崩。京師雨水。庚子,遣御史與官長隨宜賑恤。九月辛丑,護軍將軍湘東王彧爲領軍將軍。癸卯,以尚書僕射劉遵考爲特進、右光祿大夫。乙卯,文穆皇后祔葬景寧陵。冬十月甲戌,太常建安王休仁爲護軍將軍。戊寅,輔國將軍宗越爲司州刺史。庚辰,原除揚、南徐州大明七年逋租。十二月乙酉,以尚書右僕射顏師伯爲尚書左僕射。壬辰,以王畿諸郡爲揚州,以揚州爲東揚州。癸巳,以車騎將軍、揚州刺史豫章王子尚爲司徒、揚州刺史。去歲及是歲,東諸郡大旱,甚者米一升數百,京邑亦至百餘,餓死者十有六七。孝建以來,又立錢署鑄錢,百姓因此盜鑄,錢轉僞小,商貨不行。永光元年春正月乙未朔,改元彧,大赦天下。乙巳,省諸州臺傳。戊午,以領軍將軍湘東王諱爲衛將軍、南豫州刺史,護軍將軍建安王休仁爲領軍將軍,祕書監山陽王休祐爲豫州刺史,左衛將軍桂陽王休範爲中護軍,南豫州刺史尋陽王子房爲東揚州刺史。二月醜醜,減州郡縣田祿之半。庚寅,鑄二銖錢。三月甲辰,罷臨江郡。五月己亥,割郢州隨郡屬雍州。丙午,以後軍司馬張牧爲交州刺史。六月己巳,左軍長史劉道隆爲梁、南秦二州刺史。乙亥,安西將軍、雍州刺史宗愨卒。壬午,衛將軍、南豫州刺史湘東王諱改爲雍州刺史。尚書令、驃騎大將軍柳元景加南豫州刺史。秋八月辛酉,越騎校尉戴法興有罪,賜死。庚午,以尚書左僕射顏師伯爲尚書左僕射,吏部尚書王景文爲尚書右僕射。癸酉,帝自率宿衛兵,誅太宰江夏王義恭、尚書令、驃騎大將軍柳元景、尚書僕射顏師伯、廷尉劉德願。改元爲景和元年,文武賜位二等。以領軍將軍建安王休仁爲安西將軍、雍州刺史,衛將軍湘東王彧還爲南豫州刺史。甲戌,司徒、揚州刺史豫章王子尚領尚書令,射聲校尉沈文秀爲青州刺史,左軍司馬崔道固爲冀州刺史。乙亥,詔曰“昔凝神佇逸,磻溪讚道,湛慮思才,傅巖毗化。朕位御三極,風澄萬宇,資鈇電斷,正卯斯戮。思所以仰宣遺烈,俯弘景祚,每結夢庖鼎,瞻言板築,有劬日昃,無忘昧旦。可甄訪郡國,招聘閭部:其有孝性忠節,幽居遁棲,信誠義行,廉正表俗,文敏博識,幹事治民,務加旌舉,隨才引擢。庶官克順,彝倫鹹敘。主者精加詳括,稱朕意焉”以始興公沈慶之爲太尉,鎮北將軍、青冀二州刺史王玄謨爲領軍將軍。庚辰,以石頭城爲長樂宮,東府城爲未央宮。罷東揚州並揚州。甲申,以北邸爲建章宮,南第爲長楊宮。以冠軍將軍邵陵王子元爲湘州刺史。丙戌,原除吳、吳興、義興、晉陵、琅邪五郡大明八年以前逋租。己丑,復立南北二馳道。九月癸巳,車駕幸湖熟,奏鼓吹。戊戌,車駕還宮。庚子,以南兗州刺史永嘉王子仁爲南徐州刺史,丹陽尹始安王子真爲南兗州刺史。辛丑,撫軍將軍、南徐州刺史新安王子鸞免爲庶人,賜死。丙午,以兗州刺史薛安都爲平北將軍、徐州刺史。丁未,衛將軍湘東王諱加開府儀同三司,特進、右光祿大夫劉遵考爲安西將軍、南豫州刺史,寧朔將軍殷孝祖爲兗州刺史。戊申,以前梁、南秦二州刺史柳元怙復爲梁、南秦二州刺史。己酉,車駕討徵北將軍、徐州刺史義陽王昶,內外戒嚴。昶奔於索虜。辛亥,右將軍、豫州刺史山陽王休祐進號鎮西大將軍。甲寅,以安西長史袁顗爲雍州刺史。戊午,以左民尚書劉思考爲益州刺史。是日解嚴,車駕幸瓜步。開百姓鑄錢。冬十月癸亥,曲赦徐州。丙寅,車駕還宮。以建安王休仁爲護軍將軍。己卯,東陽太守王藻下獄死。以宮人謝貴嬪爲夫人,加虎賁靸戟,鸞輅龍旂,出警入蹕,實新蔡公主也。乙酉,以鎮南大將軍、豫州刺史山陽王休祐爲鎮軍大將軍、開府儀同三司。十一月壬辰,寧朔將軍何邁下獄死。新除太尉沈慶之薨。壬寅,立皇后路氏,四廂奏樂。赦揚、南徐二州。護軍將軍建安王休仁加特進、左光祿大夫。中護軍桂陽王休範遷職。丁未,皇子生,少府劉勝之子也。大赦天下,贓污淫盜,悉皆原除。賜爲父後者爵一級。壬子,以特進、左光祿大夫、護軍將軍建安王休仁爲驃騎大將軍、開府儀同三司。戊午,南平王敬猷、廬陵王敬先、安南侯敬淵並賜死。時帝兇悖日甚,誅殺相繼,內外百司,不保首領。先是訛言云“湘中出天子”帝將南巡荊、湘二州以厭之。先欲誅諸叔,然後發引。太宗與左右阮佃夫、王道隆、李道兒密結帝左右壽寂之、姜產之等十一人,謀共廢帝。戊午夜,帝於華林園竹林堂射鬼。時巫覡雲“此堂有鬼”故帝自射之。壽寂之懷刀直入,姜產之爲副。帝欲走,寂之追而殞之,時年十七。太皇太后令曰:司徒領護軍八座:子業雖曰嫡長,少稟兇毒,不仁不孝,著自髫齔。孝武棄世,屬當辰歷。自梓宮在殯,喜容靦然,天罰重離,歡恣滋甚。逼以內外維持,忍虐未露,而兇慘難抑,一旦肆禍,遂縱戮上宰,殄害輔臣。子鸞兄弟,先帝鍾愛,含怨既往,枉加屠酷。昶茂親作捍,橫相征討。新蔡公主逼離夫族,幽置深宮,詭雲薨殞。襄事甫爾,喪禮頓釋,昏酣長夜,庶事傾遺。朝賢舊勳,棄若遺土。管絃不輟,珍羞備膳。詈辱祖考,以爲戲謔。行遊莫止,淫縱無度。肆宴園陵,規圖發掘。誅剪無辜,籍略婦女。建樹僞豎,莫知誰息。拜嬪立後,慶過恆典。宗室密戚,遇若婢僕,鞭捶陵曳,無復尊卑。南平一門,特鍾其酷。反天滅理,顯暴萬端。苛罰酷令,終無紀極,夏桀、殷辛,未足以譬。闔朝業業,人不自保。百姓遑遑,手足靡厝。行穢禽獸,罪盈三千。高祖之業將泯,七廟之享幾絕。吾老疾沉篤,每規禍鴆,憂煎漏刻,氣命無幾。開闢以降,所未嘗聞。遠近思奮,十室而九。衛將軍湘東王體自太祖,天縱英聖,文皇鍾愛,寵冠列藩。吾早識神睿,特兼常禮。潛運宏規,義士投袂,獨夫既殞,懸首白旗,社稷再興,宗祐永固,人鬼屬心,大命允集。且勳德高邈,大業攸歸,宜遵漢、晉,纂承皇極。主者詳舊典以時奉行。未亡人餘年不幸嬰此百艱,永尋情事,雖存若殞。當復奈何。當復奈何。葬廢帝丹陽秣陵縣南郊壇西。帝幼而狷急,在東宮每爲世祖所責。世祖西巡,子業啓參承起居,書跡不謹,上詰讓之。子業啓事陳謝,上又答曰“書不長進,此是一條耳。聞汝素都懈怠,狷戾日甚,何以頑固乃爾邪”初踐阼,受璽紱,悖然無哀容。始猶難諸大臣及戴法興等,既殺法興,諸大臣莫不震懾。於是又誅羣公,元凱以下,皆被毆捶牽曳。內外危懼,殿省騷然。初太后疾篤,遣呼帝。帝曰“病人間多鬼,可畏,那可往”太后怒,語侍者“將刀來,破我腹,那得生如此寧馨兒”及太后崩後數日,帝夢太后謂之曰“汝不孝不仁,本無人君之相。子尚愚悖如此,亦非運祚所及。孝武險虐滅道,怨結人神,兒子雖多,並無天命。大運所歸,應還文帝之子”其後湘東王紹位,果文帝子也。故帝聚諸叔京邑,慮在外爲患。山陰公主淫恣過度,謂帝曰“妾與陛下,雖男女有殊,俱託體先帝。陛下六宮萬數,而妾唯駙馬一人。事不均平,一何至此”帝乃爲主置面首左右三十人。進爵會稽郡長公主,秩同郡王,食湯沐邑二千戶,給鼓吹一部,加班劍二十人。帝每出,與朝臣常共陪輦。主以吏部郎褚淵貌美,就帝請以自侍,帝許之。淵侍主十日,備見逼迫,誓死不回,遂得免。帝所幸閹人華願兒,官至散騎常侍,加將軍帶郡。帝少好讀書,頗識古事,自造《世祖誄》及雜篇章,往往有辭采。以魏武帝有發丘中郎將、摸金校尉,乃置此二官。以建安王休祐仁、山陽王休祏領之。其餘事蹟,分見諸列傳。史臣曰:廢帝之事行著於篇。若夫武王數殷紂之釁,不能絓其萬一。霍光書昌邑之過,未足舉其毫釐。假以中才之君,有一於此,足以霣社殘宗,污宮瀦廟,況總斯惡以萃一人之體乎。其得亡,亦爲幸矣。

譯文:

前廢帝名子業,小名法師,是孝武帝的長子。元嘉二十六年正月初一出生。當時世祖(即後來的順帝)鎮守尋陽,子業則留在建康京城。孝武帝元嘉三十年,世祖起兵討伐元兇,子業被囚禁在侍中府,幾乎被殺害,最後倖免於難。世祖即位後,立子業爲皇太子。起初他未被安置在東宮,而是由中庶子和二率等官吏入府值勤於永福省。大明二年,子業才被安排到東宮居住。大明四年,在崇正殿講授《孝經》。大明七年,舉行加冠禮,成年。大明八年閏五月十七日,世祖駕崩當日,太子即位稱帝,大赦天下。太宰江夏王義恭辭去尚書令之職,加任中書監、驃騎大將軍柳元景加任尚書令。初一,設置錄尚書官職,由江夏王義恭出任錄尚書事。柳元景加封爲開府儀同三司。丹陽尹永嘉王子仁被任命爲南豫州刺史。六月初五,皇帝下詔說:“我以一個卑微之身繼承大業,恭敬地行使天命,謹慎對待上天的旨意。我深知祖宗遺留的基業,也看到前代的教訓,其實應當安守成業,以傳長遠。但新帝登基,天下改換,我卻缺乏德行,未能體察大道。我想宣揚先王的德政,實行仁政撫慰百姓,應廣泛徵詢官員意見,詳細瞭解民間疾苦。凡是條款繁瑣、違背治理原則的,應加以簡化;有關市場交易、租賃稅收的制度,原屬臨時措施,如今奸吏濫用權力、隨意興造威福,更因政策不公、偏袒嚴重,應放寬徭役、減輕刑法,以救助百姓疾苦。宮廷各機構辦事不應繁多,無需大量雕飾和篆刻,應一律合併裁撤,以順應百姓意願。藩王之間不得互相買賣貨物,應一律禁止。外省可具體提出實施辦法。”初四,將豫州的淮南郡重新改爲南梁郡,並恢復宣城郡,重新設立淮南郡。初六,任命南海太守袁曇遠爲廣州刺史。秋季七月十五,鎮軍將軍、雍州刺史晉安王子勳改任江州刺史,中護軍宗愨任安西將軍、雍州刺史,鎮北將軍、徐州刺史湘東王彧任護軍將軍,中軍將軍義陽王昶任徵北將軍、徐州刺史。十七日,婆皇國派使者進獻貢品。崇皇太后被尊爲太皇太后,皇后被尊爲皇太后。十八日,廢除南北兩條馳道。從孝建年以來所更改的制度,一律恢復元嘉舊制。十二日,追贈獻妃爲獻皇后。十二日,撫軍將軍、南徐州刺史新安王子鸞辭去司徒一職。八月十二日,領軍將軍王玄謨被任命爲鎮北將軍、青州、冀州刺史。十四日,任命青冀二州刺史蕭惠開爲益州刺史。十六日,皇太后去世。京城遭遇大雨。十七日,派遣御史與地方官員根據實際情況賑濟災民。九月十一日,護軍將軍湘東王彧升任領軍將軍。十三日,任命尚書僕射劉遵考爲特進、右光祿大夫。十五日,文穆皇后與景寧陵合葬。冬季十月十二日,太常建安王休仁任護軍將軍。十四日,輔國將軍宗越任司州刺史。十六日,免除揚州、南徐州在大明七年積欠的田租。十二月十四日,任命尚書右僕射顏師伯爲尚書左僕射。十六日,將王畿各郡劃歸揚州,將揚州改名爲東揚州。十七日,任命車騎將軍、揚州刺史豫章王子尚爲司徒、揚州刺史。

往年及今年,東方諸郡遭遇嚴重乾旱,嚴重時一升米價值數百錢,京城亦達百餘錢,餓死人口占十分之六七。自孝建年以來,朝廷設立錢署鑄錢,百姓因此盜鑄錢幣,錢幣變小變假,商品流通受阻。永光元年春季正月初一,改年號爲“彧”,大赦天下。初四,廢除各州府之間的傳令制度。初五,任命領軍將軍湘東王彧爲衛將軍、南豫州刺史,護軍將軍建安王休仁爲領軍將軍,祕書監山陽王休祐爲豫州刺史,左衛將軍桂陽王休範爲中護軍,南豫州刺史尋陽王子房爲東揚州刺史。二月初七,將州郡縣官員的祿田減半。初九,開始鑄行“二銖錢”。三月初三,廢除臨江郡。五月十五日,將郢州的隨郡劃歸雍州。十六日,任命後軍司馬張牧爲交州刺史。六月十四日,任命左軍長史劉道隆爲梁州和南秦州刺史。二十日,安西將軍、雍州刺史宗愨去世。二十六日,衛將軍、南豫州刺史湘東王彧改任雍州刺史。尚書令、驃騎大將軍柳元景加任南豫州刺史。秋季八月十八日,越騎校尉戴法興犯法,被賜死。二十七日,任命尚書左僕射顏師伯爲尚書左僕射,吏部尚書王景文爲尚書右僕射。二十八日,皇帝親自率領親衛兵,誅殺了太宰江夏王義恭、尚書令驃騎大將軍柳元景、尚書僕射顏師伯、廷尉劉德願。改年號爲“景和元年”,文武官員一律加封二級。任命領軍將軍建安王休仁爲安西將軍、雍州刺史,衛將軍湘東王彧回任南豫州刺史。初七,司徒、揚州刺史豫章王子尚兼任尚書令,射聲校尉沈文秀爲青州刺史,左軍司馬崔道固爲冀州刺史。十八日,皇帝下詔說:“過去周文王在磻溪隱居,姜太公輔佐他講明治國之道;商湯在傅巖時,有賢才輔佐他成就大業。我坐擁天下,治理萬方,依靠果斷的手段,斷除邪惡。我總想着發揚先王的功業,弘揚國家的基業,常常懷念古代聖賢之人的治國理想,時刻不忘勤勞政務。因此,要廣泛徵詢各地官員和百姓的意見,招攬賢才。那些有孝道、忠節、隱居不仕、誠實守信、廉潔正直、有文化修養、能治民理政的人,應予以表彰,根據才能加以任用。希望各級官員順從天道,恢復社會秩序,主官應仔細整理記錄,以符合我的意願。”任命始興公沈慶之爲太尉,鎮北將軍、青冀二州刺史王玄謨爲領軍將軍。十七日,將石頭城改建爲長樂宮,東府城改建爲未央宮。撤銷東揚州併入揚州。初七,將北邸改名建章宮,南第改名長楊宮。任命冠軍將軍邵陵王子元爲湘州刺史。十九日,免除吳、吳興、義興、晉陵、琅邪五郡在大明八年以前積欠的田租。二十六日,恢復設立南北兩條馳道。九月十三日,皇帝親臨湖熟,奏響鼓樂。戊戌日,皇帝返回皇宮。十七日,任命南兗州刺史永嘉王子仁爲南徐州刺史,丹陽尹始安王子真爲南兗州刺史。十八日,撫軍將軍、南徐州刺史新安王子鸞被免去官職,貶爲庶人並賜死。十三日,任命兗州刺史薛安都爲平北將軍、徐州刺史。十五日,衛將軍湘東王彧加封爲開府儀同三司,特進右光祿大夫劉遵考爲安西將軍、南豫州刺史,寧朔將軍殷孝祖爲兗州刺史。十六日,任命前梁、南秦二州刺史柳元怙重新爲梁、南秦二州刺史。十七日,車駕出征徵北將軍、徐州刺史義陽王昶,內外戒嚴,義陽王昶逃往索虜。十九日,右將軍、豫州刺史山陽王休祐升號爲鎮西大將軍。二十三日,任命安西長史袁顗爲雍州刺史。二十五日,任命左民尚書劉思考爲益州刺史。當日解除戒嚴,皇帝前往瓜步。開放百姓自行鑄錢。冬季十月二十日,對徐州地區赦免罪責。二十三日,皇帝返回皇宮。任命建安王休仁爲護軍將軍。二十六日,東陽太守王藻被下獄處死。皇帝將宮女謝貴嬪立爲夫人,賜予虎賁仗、戟,乘鸞輅、掛龍旗,出入可儀仗警衛,實爲新蔡公主。二十八日,任命鎮南大將軍、豫州刺史山陽王休祐爲鎮軍大將軍、開府儀同三司。十一月十一日,寧朔將軍何邁被下獄處死。新任太尉沈慶之去世。十一日,立皇后路氏,四宮奏樂。赦免揚州、南徐州二州。護軍將軍建安王休仁加封爲特進、左光祿大夫。中護軍桂陽王休範升職。二十六日,皇上年幼生子,是少府劉勝之子。大赦天下,所有貪贓枉法及盜竊行爲一概赦免,對亡父之子加封一級爵位。十一日,任命特進、左光祿大夫、護軍將軍建安王休仁爲驃騎大將軍、開府儀同三司。二十五日,南平王敬猷、廬陵王敬先、安南侯敬淵全部被處死。當時皇帝行爲殘暴,接連殺戮,朝廷內外官員人人自危。之前有謠言說“湘江出現天子”,皇帝準備前往荊湘地區巡視以平息謠言。本打算先誅殺諸位叔叔,再啓程。太宗與身邊親信阮佃夫、王道隆、李道兒祕密勾結,與壽寂之、姜產之等十一位人密謀廢黜皇帝。戊午夜,皇帝在華林園的竹林堂“射鬼”。當時巫師說此堂有鬼,因此皇帝親自去射。壽寂之懷揣刀具衝入,姜產之爲副手。皇帝想逃跑,被壽寂之追上殺死,時年十七歲。太皇太后下詔說:司徒兼護軍八座官員:子業雖爲嫡長子,但從小便兇殘暴戾,不仁不孝,從童年時期就已明顯。孝武帝去世後,他應承國家大任,卻在靈堂尚在期間,便喜形於色,不守禮法,行爲越發放縱。因內外壓力,尚能忍耐,但兇殘之性無法壓抑,終於肆意殘殺朝廷重臣,誅戮輔政大臣。子鸞兄弟是先帝鍾愛之臣,懷恨已久,卻被無辜殺害。昶茂親自防守邊疆,卻仍被征討。新蔡公主被逼與丈夫分離,被幽禁於深宮,謊稱已去世。事情剛發生,喪禮便被取消,日夜沉醉,政務全部荒廢。朝中賢臣與舊功臣,都被廢棄如同棄土。音樂不停不絕,美酒珍饈不斷。辱罵祖宗,當作玩笑。遊獵不休,淫亂無度。在皇家陵墓中設宴,意圖挖掘陵墓。誅殺無辜,搶掠婦女。扶持僞臣,不知何時會終止。冊立嬪妃爲後,遠超常規。宗室和親族,一律視爲婢僕,受鞭打拖拽,不再有尊卑之分。南平王家族尤其受其酷虐。違背天理,暴行無邊。苛政嚴法,毫無盡頭,連夏桀、商紂也不能相比。整個朝廷上下人人自危,百姓惶恐不安,不敢安身立命。行事醜惡,罪孽深重,達到三千之數。高祖的基業將要毀壞,祖先宗廟的祭祀幾乎斷絕。我年老多病,常常擔憂這一禍事,痛苦不堪,生命將盡。自上古以來,從未聽說過如此之禍。遠近百姓無不奮起反抗,十戶人家中九戶都感到不安。衛將軍湘東王天生聰慧,有大德大才,深受文帝寵愛,列藩中無人能及。我早年就識他有非凡之才,特別敬重。他深謀遠慮,義士紛紛響應,一旦暴君被殺,他的頭顱懸於白旗下,國家得以復興,宗室永安,百姓和鬼神都衷心擁護,大命必然實現。況且他的功業德行極高,大業必將歸於他,應效法漢朝、晉朝,繼承皇位。主官應詳細查覈舊制,按當時情況執行。我晚年不幸遭遇如此艱險,雖已身故,但心中仍感悲痛,如同生命已盡。這該如何是好?這該如何是好?廢帝葬于丹陽秣陵縣南郊壇西。子業小時候性格急躁,東宮時期常常被世祖責備。世祖西行巡視時,子業請求參與起居記錄,但書寫不規範,世祖斥責他。子業寫完後道歉,世祖又說:“書信未能進步,這點算是一個錯誤。聽說你一向懶散懈怠,脾氣越來越暴躁,爲何如此頑固呢?”初登帝位,接受玉璽和官服,卻毫無悲痛神色。一開始還對大臣及戴法興等人保持戒備,後來殺了戴法興,衆大臣無不震驚。於是又接連誅殺羣臣,元凱以下官員,均被打罵、拖拽。內外皆感到恐懼,宮中政令動盪。當初太后病重,派人呼叫子業。子業說:“病中常有鬼,很可怕,怎能過去?”太后憤怒,對侍者說:“拿來刀來,剖開我肚子,這孩子怎麼能活成這樣!”太后死後幾天,子業夢見太后對他說:“你既不孝也不仁,本無君王之相。你兒子如此愚笨,也非天命所歸。孝武帝生性兇殘,滅道敗德,怨恨積累於人神之間,子女雖多,皆無天命。大運將歸,應迴歸文帝之子。”後來湘東王接位,果然就是文帝之子。故而皇帝召集諸位叔叔在京城,擔心他們會外逃爲禍。山陰公主行爲淫亂過度,對皇帝說:“我和陛下雖爲男女,卻同託先帝之體。陛下六宮萬數,我只有駙馬一人。這不平等,何至於此?”於是皇帝爲她安排了三十位男寵。提升她爲會稽郡長公主,地位等同郡王,食邑二千戶,賜鼓吹一部,加上二十人班劍。皇帝每次出行,常與朝中大臣一同乘輦。公主見吏部郎褚淵相貌俊美,便請求讓褚淵爲自己侍奉,皇帝答應了。褚淵侍奉公主十天,遭受逼迫,誓死不從,最終得以逃脫。皇帝所寵愛的宦官華願兒,官至散騎常侍,加封將軍並帶郡。皇帝年輕時常讀書,瞭解古事,自己撰寫過《世祖誄》和一些雜文,文辭尚可。因魏武帝設有發丘中郎將、摸金校尉,於是設立這兩個官職。任命建安王休祐、山陽王休祏來擔任。其他事蹟,詳見各列傳。史臣評論說:廢帝的罪行在史書中都有記載。若以武王指責紂王的罪過,尚不能比其萬分之一;霍光記載昌邑王過失,也遠不及其微末。假使一箇中等才具的君主,僅犯其中一項,便可導致國家傾覆、宗廟衰敗,更不用說集此種種惡行於一身。他能得以滅亡,也實在是幸運了。

關於作者
南北朝沈約

沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學家、文學家。出身於門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋徵虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,於元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學,博通羣籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《諡例》、《宋文章志》,並撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序