《宋书》•卷七·本纪第七·前废帝

前废帝前废帝讳子业,小字法师,孝武帝长子也。元嘉二十六年正月甲申生。世祖镇寻阳,子业留京邑。三十年,世祖入伐元凶,被囚侍中下省,将见害者数矣,卒得无恙。世祖践祚,立为皇太子。始未之东宫,中庶子、二率并入直永福省。大明二年,出居东宫。四年,讲《孝经》於崇正殿。七年,加元服。八年闰五月庚申,世祖崩,其日,太子即皇帝位。大赦天下。太宰江夏王义恭解尚书令,加中书监,骠骑大将军柳元景加尚书令。甲子,置录尚书,太宰江夏王义恭录尚书事。骠骑大将军柳元景加开府仪同三司。丹阳尹永嘉王子仁为南豫州刺史。六月辛未,诏曰“朕以眇身,夙绍洪业,敬御天威,钦对灵命。仰遵凝绪,日鉴前图,实可以拱默守成,诒风长世。而宝位告始,万宇改属,惟德弗明,昧於大道。思宣睿范,引兹简恤,可具询执事,详访民隐。凡曲令密文,繁而伤治,关市僦税,事施一时,而奸吏舞文,妄兴威福,加以气纬舛互,偏颇滋甚。宜其宽徭轻宪,以救民切。御府诸署,事不须广,雕文篆刻,无施於今。悉宜并省,以酧氓愿。藩王贸货,壹皆禁断。外便具条以闻”戊寅,以豫州之淮南郡复为南梁郡,复分宣城还置淮南郡。庚辰,以南海太守袁昙远为广州刺史。秋七月己亥,镇军将军、雍州刺史晋安王子勋改为江州刺史,中护军宗悫为安西将军、雍州刺史,镇北将军、徐州刺史湘东王彧为护军将军,中军将军义阳王昶为征北将军、徐州刺史。庚戌,婆皇国遣使献方物。崇皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。乙卯,罢南北二驰道。孝建以来所改制度,还依元嘉。丙辰,追崇献妃为献皇后。乙丑,抚军将军、南徐州刺史新安王子鸾解领司徒。八月丁卯,领军将军王玄谟为镇北将军、青、冀二州刺史。己巳,以青、冀二州刺史萧惠开为益州刺史。己丑,皇太后崩。京师雨水。庚子,遣御史与官长随宜赈恤。九月辛丑,护军将军湘东王彧为领军将军。癸卯,以尚书仆射刘遵考为特进、右光禄大夫。乙卯,文穆皇后祔葬景宁陵。冬十月甲戌,太常建安王休仁为护军将军。戊寅,辅国将军宗越为司州刺史。庚辰,原除扬、南徐州大明七年逋租。十二月乙酉,以尚书右仆射颜师伯为尚书左仆射。壬辰,以王畿诸郡为扬州,以扬州为东扬州。癸巳,以车骑将军、扬州刺史豫章王子尚为司徒、扬州刺史。去岁及是岁,东诸郡大旱,甚者米一升数百,京邑亦至百余,饿死者十有六七。孝建以来,又立钱署铸钱,百姓因此盗铸,钱转伪小,商货不行。永光元年春正月乙未朔,改元彧,大赦天下。乙巳,省诸州台传。戊午,以领军将军湘东王讳为卫将军、南豫州刺史,护军将军建安王休仁为领军将军,秘书监山阳王休祐为豫州刺史,左卫将军桂阳王休范为中护军,南豫州刺史寻阳王子房为东扬州刺史。二月丑丑,减州郡县田禄之半。庚寅,铸二铢钱。三月甲辰,罢临江郡。五月己亥,割郢州随郡属雍州。丙午,以后军司马张牧为交州刺史。六月己巳,左军长史刘道隆为梁、南秦二州刺史。乙亥,安西将军、雍州刺史宗悫卒。壬午,卫将军、南豫州刺史湘东王讳改为雍州刺史。尚书令、骠骑大将军柳元景加南豫州刺史。秋八月辛酉,越骑校尉戴法兴有罪,赐死。庚午,以尚书左仆射颜师伯为尚书左仆射,吏部尚书王景文为尚书右仆射。癸酉,帝自率宿卫兵,诛太宰江夏王义恭、尚书令、骠骑大将军柳元景、尚书仆射颜师伯、廷尉刘德愿。改元为景和元年,文武赐位二等。以领军将军建安王休仁为安西将军、雍州刺史,卫将军湘东王彧还为南豫州刺史。甲戌,司徒、扬州刺史豫章王子尚领尚书令,射声校尉沈文秀为青州刺史,左军司马崔道固为冀州刺史。乙亥,诏曰“昔凝神伫逸,磻溪赞道,湛虑思才,傅岩毗化。朕位御三极,风澄万宇,资鈇电断,正卯斯戮。思所以仰宣遗烈,俯弘景祚,每结梦庖鼎,瞻言板筑,有劬日昃,无忘昧旦。可甄访郡国,招聘闾部:其有孝性忠节,幽居遁栖,信诚义行,廉正表俗,文敏博识,干事治民,务加旌举,随才引擢。庶官克顺,彝伦咸叙。主者精加详括,称朕意焉”以始兴公沈庆之为太尉,镇北将军、青冀二州刺史王玄谟为领军将军。庚辰,以石头城为长乐宫,东府城为未央宫。罢东扬州并扬州。甲申,以北邸为建章宫,南第为长杨宫。以冠军将军邵陵王子元为湘州刺史。丙戌,原除吴、吴兴、义兴、晋陵、琅邪五郡大明八年以前逋租。己丑,复立南北二驰道。九月癸巳,车驾幸湖熟,奏鼓吹。戊戌,车驾还宫。庚子,以南兖州刺史永嘉王子仁为南徐州刺史,丹阳尹始安王子真为南兖州刺史。辛丑,抚军将军、南徐州刺史新安王子鸾免为庶人,赐死。丙午,以兖州刺史薛安都为平北将军、徐州刺史。丁未,卫将军湘东王讳加开府仪同三司,特进、右光禄大夫刘遵考为安西将军、南豫州刺史,宁朔将军殷孝祖为兖州刺史。戊申,以前梁、南秦二州刺史柳元怙复为梁、南秦二州刺史。己酉,车驾讨征北将军、徐州刺史义阳王昶,内外戒严。昶奔於索虏。辛亥,右将军、豫州刺史山阳王休祐进号镇西大将军。甲寅,以安西长史袁顗为雍州刺史。戊午,以左民尚书刘思考为益州刺史。是日解严,车驾幸瓜步。开百姓铸钱。冬十月癸亥,曲赦徐州。丙寅,车驾还宫。以建安王休仁为护军将军。己卯,东阳太守王藻下狱死。以宫人谢贵嫔为夫人,加虎贲靸戟,鸾辂龙旂,出警入跸,实新蔡公主也。乙酉,以镇南大将军、豫州刺史山阳王休祐为镇军大将军、开府仪同三司。十一月壬辰,宁朔将军何迈下狱死。新除太尉沈庆之薨。壬寅,立皇后路氏,四厢奏乐。赦扬、南徐二州。护军将军建安王休仁加特进、左光禄大夫。中护军桂阳王休范迁职。丁未,皇子生,少府刘胜之子也。大赦天下,赃污淫盗,悉皆原除。赐为父后者爵一级。壬子,以特进、左光禄大夫、护军将军建安王休仁为骠骑大将军、开府仪同三司。戊午,南平王敬猷、庐陵王敬先、安南侯敬渊并赐死。时帝凶悖日甚,诛杀相继,内外百司,不保首领。先是讹言云“湘中出天子”帝将南巡荆、湘二州以厌之。先欲诛诸叔,然后发引。太宗与左右阮佃夫、王道隆、李道儿密结帝左右寿寂之、姜产之等十一人,谋共废帝。戊午夜,帝於华林园竹林堂射鬼。时巫觋云“此堂有鬼”故帝自射之。寿寂之怀刀直入,姜产之为副。帝欲走,寂之追而殒之,时年十七。太皇太后令曰:司徒领护军八座:子业虽曰嫡长,少禀凶毒,不仁不孝,著自髫龀。孝武弃世,属当辰历。自梓宫在殡,喜容靦然,天罚重离,欢恣滋甚。逼以内外维持,忍虐未露,而凶惨难抑,一旦肆祸,遂纵戮上宰,殄害辅臣。子鸾兄弟,先帝钟爱,含怨既往,枉加屠酷。昶茂亲作捍,横相征讨。新蔡公主逼离夫族,幽置深宫,诡云薨殒。襄事甫尔,丧礼顿释,昏酣长夜,庶事倾遗。朝贤旧勋,弃若遗土。管弦不辍,珍羞备膳。詈辱祖考,以为戏谑。行游莫止,淫纵无度。肆宴园陵,规图发掘。诛剪无辜,籍略妇女。建树伪竖,莫知谁息。拜嫔立后,庆过恒典。宗室密戚,遇若婢仆,鞭捶陵曳,无复尊卑。南平一门,特钟其酷。反天灭理,显暴万端。苛罚酷令,终无纪极,夏桀、殷辛,未足以譬。阖朝业业,人不自保。百姓遑遑,手足靡厝。行秽禽兽,罪盈三千。高祖之业将泯,七庙之享几绝。吾老疾沉笃,每规祸鸩,忧煎漏刻,气命无几。开辟以降,所未尝闻。远近思奋,十室而九。卫将军湘东王体自太祖,天纵英圣,文皇钟爱,宠冠列藩。吾早识神睿,特兼常礼。潜运宏规,义士投袂,独夫既殒,悬首白旗,社稷再兴,宗祐永固,人鬼属心,大命允集。且勋德高邈,大业攸归,宜遵汉、晋,纂承皇极。主者详旧典以时奉行。未亡人余年不幸婴此百艰,永寻情事,虽存若殒。当复奈何。当复奈何。葬废帝丹阳秣陵县南郊坛西。帝幼而狷急,在东宫每为世祖所责。世祖西巡,子业启参承起居,书迹不谨,上诘让之。子业启事陈谢,上又答曰“书不长进,此是一条耳。闻汝素都懈怠,狷戾日甚,何以顽固乃尔邪”初践阼,受玺绂,悖然无哀容。始犹难诸大臣及戴法兴等,既杀法兴,诸大臣莫不震慑。於是又诛群公,元凯以下,皆被殴捶牵曳。内外危惧,殿省骚然。初太后疾笃,遣呼帝。帝曰“病人间多鬼,可畏,那可往”太后怒,语侍者“将刀来,破我腹,那得生如此宁馨儿”及太后崩后数日,帝梦太后谓之曰“汝不孝不仁,本无人君之相。子尚愚悖如此,亦非运祚所及。孝武险虐灭道,怨结人神,儿子虽多,并无天命。大运所归,应还文帝之子”其后湘东王绍位,果文帝子也。故帝聚诸叔京邑,虑在外为患。山阴公主淫恣过度,谓帝曰“妾与陛下,虽男女有殊,俱托体先帝。陛下六宫万数,而妾唯驸马一人。事不均平,一何至此”帝乃为主置面首左右三十人。进爵会稽郡长公主,秩同郡王,食汤沐邑二千户,给鼓吹一部,加班剑二十人。帝每出,与朝臣常共陪辇。主以吏部郎褚渊貌美,就帝请以自侍,帝许之。渊侍主十日,备见逼迫,誓死不回,遂得免。帝所幸阉人华愿儿,官至散骑常侍,加将军带郡。帝少好读书,颇识古事,自造《世祖诔》及杂篇章,往往有辞采。以魏武帝有发丘中郎将、摸金校尉,乃置此二官。以建安王休祐仁、山阳王休祏领之。其余事迹,分见诸列传。史臣曰:废帝之事行著於篇。若夫武王数殷纣之衅,不能絓其万一。霍光书昌邑之过,未足举其毫厘。假以中才之君,有一於此,足以霣社残宗,污宫潴庙,况总斯恶以萃一人之体乎。其得亡,亦为幸矣。

译文:

前废帝名子业,小名法师,是孝武帝的长子。元嘉二十六年正月初一出生。当时世祖(即后来的顺帝)镇守寻阳,子业则留在建康京城。孝武帝元嘉三十年,世祖起兵讨伐元凶,子业被囚禁在侍中府,几乎被杀害,最后幸免于难。世祖即位后,立子业为皇太子。起初他未被安置在东宫,而是由中庶子和二率等官吏入府值勤于永福省。大明二年,子业才被安排到东宫居住。大明四年,在崇正殿讲授《孝经》。大明七年,举行加冠礼,成年。大明八年闰五月十七日,世祖驾崩当日,太子即位称帝,大赦天下。太宰江夏王义恭辞去尚书令之职,加任中书监、骠骑大将军柳元景加任尚书令。初一,设置录尚书官职,由江夏王义恭出任录尚书事。柳元景加封为开府仪同三司。丹阳尹永嘉王子仁被任命为南豫州刺史。六月初五,皇帝下诏说:“我以一个卑微之身继承大业,恭敬地行使天命,谨慎对待上天的旨意。我深知祖宗遗留的基业,也看到前代的教训,其实应当安守成业,以传长远。但新帝登基,天下改换,我却缺乏德行,未能体察大道。我想宣扬先王的德政,实行仁政抚慰百姓,应广泛征询官员意见,详细了解民间疾苦。凡是条款繁琐、违背治理原则的,应加以简化;有关市场交易、租赁税收的制度,原属临时措施,如今奸吏滥用权力、随意兴造威福,更因政策不公、偏袒严重,应放宽徭役、减轻刑法,以救助百姓疾苦。宫廷各机构办事不应繁多,无需大量雕饰和篆刻,应一律合并裁撤,以顺应百姓意愿。藩王之间不得互相买卖货物,应一律禁止。外省可具体提出实施办法。”初四,将豫州的淮南郡重新改为南梁郡,并恢复宣城郡,重新设立淮南郡。初六,任命南海太守袁昙远为广州刺史。秋季七月十五,镇军将军、雍州刺史晋安王子勋改任江州刺史,中护军宗悫任安西将军、雍州刺史,镇北将军、徐州刺史湘东王彧任护军将军,中军将军义阳王昶任征北将军、徐州刺史。十七日,婆皇国派使者进献贡品。崇皇太后被尊为太皇太后,皇后被尊为皇太后。十八日,废除南北两条驰道。从孝建年以来所更改的制度,一律恢复元嘉旧制。十二日,追赠献妃为献皇后。十二日,抚军将军、南徐州刺史新安王子鸾辞去司徒一职。八月十二日,领军将军王玄谟被任命为镇北将军、青州、冀州刺史。十四日,任命青冀二州刺史萧惠开为益州刺史。十六日,皇太后去世。京城遭遇大雨。十七日,派遣御史与地方官员根据实际情况赈济灾民。九月十一日,护军将军湘东王彧升任领军将军。十三日,任命尚书仆射刘遵考为特进、右光禄大夫。十五日,文穆皇后与景宁陵合葬。冬季十月十二日,太常建安王休仁任护军将军。十四日,辅国将军宗越任司州刺史。十六日,免除扬州、南徐州在大明七年积欠的田租。十二月十四日,任命尚书右仆射颜师伯为尚书左仆射。十六日,将王畿各郡划归扬州,将扬州改名为东扬州。十七日,任命车骑将军、扬州刺史豫章王子尚为司徒、扬州刺史。

往年及今年,东方诸郡遭遇严重干旱,严重时一升米价值数百钱,京城亦达百余钱,饿死人口占十分之六七。自孝建年以来,朝廷设立钱署铸钱,百姓因此盗铸钱币,钱币变小变假,商品流通受阻。永光元年春季正月初一,改年号为“彧”,大赦天下。初四,废除各州府之间的传令制度。初五,任命领军将军湘东王彧为卫将军、南豫州刺史,护军将军建安王休仁为领军将军,秘书监山阳王休祐为豫州刺史,左卫将军桂阳王休范为中护军,南豫州刺史寻阳王子房为东扬州刺史。二月初七,将州郡县官员的禄田减半。初九,开始铸行“二铢钱”。三月初三,废除临江郡。五月十五日,将郢州的随郡划归雍州。十六日,任命后军司马张牧为交州刺史。六月十四日,任命左军长史刘道隆为梁州和南秦州刺史。二十日,安西将军、雍州刺史宗悫去世。二十六日,卫将军、南豫州刺史湘东王彧改任雍州刺史。尚书令、骠骑大将军柳元景加任南豫州刺史。秋季八月十八日,越骑校尉戴法兴犯法,被赐死。二十七日,任命尚书左仆射颜师伯为尚书左仆射,吏部尚书王景文为尚书右仆射。二十八日,皇帝亲自率领亲卫兵,诛杀了太宰江夏王义恭、尚书令骠骑大将军柳元景、尚书仆射颜师伯、廷尉刘德愿。改年号为“景和元年”,文武官员一律加封二级。任命领军将军建安王休仁为安西将军、雍州刺史,卫将军湘东王彧回任南豫州刺史。初七,司徒、扬州刺史豫章王子尚兼任尚书令,射声校尉沈文秀为青州刺史,左军司马崔道固为冀州刺史。十八日,皇帝下诏说:“过去周文王在磻溪隐居,姜太公辅佐他讲明治国之道;商汤在傅岩时,有贤才辅佐他成就大业。我坐拥天下,治理万方,依靠果断的手段,断除邪恶。我总想着发扬先王的功业,弘扬国家的基业,常常怀念古代圣贤之人的治国理想,时刻不忘勤劳政务。因此,要广泛征询各地官员和百姓的意见,招揽贤才。那些有孝道、忠节、隐居不仕、诚实守信、廉洁正直、有文化修养、能治民理政的人,应予以表彰,根据才能加以任用。希望各级官员顺从天道,恢复社会秩序,主官应仔细整理记录,以符合我的意愿。”任命始兴公沈庆之为太尉,镇北将军、青冀二州刺史王玄谟为领军将军。十七日,将石头城改建为长乐宫,东府城改建为未央宫。撤销东扬州并入扬州。初七,将北邸改名建章宫,南第改名长杨宫。任命冠军将军邵陵王子元为湘州刺史。十九日,免除吴、吴兴、义兴、晋陵、琅邪五郡在大明八年以前积欠的田租。二十六日,恢复设立南北两条驰道。九月十三日,皇帝亲临湖熟,奏响鼓乐。戊戌日,皇帝返回皇宫。十七日,任命南兖州刺史永嘉王子仁为南徐州刺史,丹阳尹始安王子真为南兖州刺史。十八日,抚军将军、南徐州刺史新安王子鸾被免去官职,贬为庶人并赐死。十三日,任命兖州刺史薛安都为平北将军、徐州刺史。十五日,卫将军湘东王彧加封为开府仪同三司,特进右光禄大夫刘遵考为安西将军、南豫州刺史,宁朔将军殷孝祖为兖州刺史。十六日,任命前梁、南秦二州刺史柳元怙重新为梁、南秦二州刺史。十七日,车驾出征征北将军、徐州刺史义阳王昶,内外戒严,义阳王昶逃往索虏。十九日,右将军、豫州刺史山阳王休祐升号为镇西大将军。二十三日,任命安西长史袁顗为雍州刺史。二十五日,任命左民尚书刘思考为益州刺史。当日解除戒严,皇帝前往瓜步。开放百姓自行铸钱。冬季十月二十日,对徐州地区赦免罪责。二十三日,皇帝返回皇宫。任命建安王休仁为护军将军。二十六日,东阳太守王藻被下狱处死。皇帝将宫女谢贵嫔立为夫人,赐予虎贲仗、戟,乘鸾辂、挂龙旗,出入可仪仗警卫,实为新蔡公主。二十八日,任命镇南大将军、豫州刺史山阳王休祐为镇军大将军、开府仪同三司。十一月十一日,宁朔将军何迈被下狱处死。新任太尉沈庆之去世。十一日,立皇后路氏,四宫奏乐。赦免扬州、南徐州二州。护军将军建安王休仁加封为特进、左光禄大夫。中护军桂阳王休范升职。二十六日,皇上年幼生子,是少府刘胜之子。大赦天下,所有贪赃枉法及盗窃行为一概赦免,对亡父之子加封一级爵位。十一日,任命特进、左光禄大夫、护军将军建安王休仁为骠骑大将军、开府仪同三司。二十五日,南平王敬猷、庐陵王敬先、安南侯敬渊全部被处死。当时皇帝行为残暴,接连杀戮,朝廷内外官员人人自危。之前有谣言说“湘江出现天子”,皇帝准备前往荆湘地区巡视以平息谣言。本打算先诛杀诸位叔叔,再启程。太宗与身边亲信阮佃夫、王道隆、李道儿秘密勾结,与寿寂之、姜产之等十一位人密谋废黜皇帝。戊午夜,皇帝在华林园的竹林堂“射鬼”。当时巫师说此堂有鬼,因此皇帝亲自去射。寿寂之怀揣刀具冲入,姜产之为副手。皇帝想逃跑,被寿寂之追上杀死,时年十七岁。太皇太后下诏说:司徒兼护军八座官员:子业虽为嫡长子,但从小便凶残暴戾,不仁不孝,从童年时期就已明显。孝武帝去世后,他应承国家大任,却在灵堂尚在期间,便喜形于色,不守礼法,行为越发放纵。因内外压力,尚能忍耐,但凶残之性无法压抑,终于肆意残杀朝廷重臣,诛戮辅政大臣。子鸾兄弟是先帝钟爱之臣,怀恨已久,却被无辜杀害。昶茂亲自防守边疆,却仍被征讨。新蔡公主被逼与丈夫分离,被幽禁于深宫,谎称已去世。事情刚发生,丧礼便被取消,日夜沉醉,政务全部荒废。朝中贤臣与旧功臣,都被废弃如同弃土。音乐不停不绝,美酒珍馐不断。辱骂祖宗,当作玩笑。游猎不休,淫乱无度。在皇家陵墓中设宴,意图挖掘陵墓。诛杀无辜,抢掠妇女。扶持伪臣,不知何时会终止。册立嫔妃为后,远超常规。宗室和亲族,一律视为婢仆,受鞭打拖拽,不再有尊卑之分。南平王家族尤其受其酷虐。违背天理,暴行无边。苛政严法,毫无尽头,连夏桀、商纣也不能相比。整个朝廷上下人人自危,百姓惶恐不安,不敢安身立命。行事丑恶,罪孽深重,达到三千之数。高祖的基业将要毁坏,祖先宗庙的祭祀几乎断绝。我年老多病,常常担忧这一祸事,痛苦不堪,生命将尽。自上古以来,从未听说过如此之祸。远近百姓无不奋起反抗,十户人家中九户都感到不安。卫将军湘东王天生聪慧,有大德大才,深受文帝宠爱,列藩中无人能及。我早年就识他有非凡之才,特别敬重。他深谋远虑,义士纷纷响应,一旦暴君被杀,他的头颅悬于白旗下,国家得以复兴,宗室永安,百姓和鬼神都衷心拥护,大命必然实现。况且他的功业德行极高,大业必将归于他,应效法汉朝、晋朝,继承皇位。主官应详细查核旧制,按当时情况执行。我晚年不幸遭遇如此艰险,虽已身故,但心中仍感悲痛,如同生命已尽。这该如何是好?这该如何是好?废帝葬于丹阳秣陵县南郊坛西。子业小时候性格急躁,东宫时期常常被世祖责备。世祖西行巡视时,子业请求参与起居记录,但书写不规范,世祖斥责他。子业写完后道歉,世祖又说:“书信未能进步,这点算是一个错误。听说你一向懒散懈怠,脾气越来越暴躁,为何如此顽固呢?”初登帝位,接受玉玺和官服,却毫无悲痛神色。一开始还对大臣及戴法兴等人保持戒备,后来杀了戴法兴,众大臣无不震惊。于是又接连诛杀群臣,元凯以下官员,均被打骂、拖拽。内外皆感到恐惧,宫中政令动荡。当初太后病重,派人呼叫子业。子业说:“病中常有鬼,很可怕,怎能过去?”太后愤怒,对侍者说:“拿来刀来,剖开我肚子,这孩子怎么能活成这样!”太后死后几天,子业梦见太后对他说:“你既不孝也不仁,本无君王之相。你儿子如此愚笨,也非天命所归。孝武帝生性凶残,灭道败德,怨恨积累于人神之间,子女虽多,皆无天命。大运将归,应回归文帝之子。”后来湘东王接位,果然就是文帝之子。故而皇帝召集诸位叔叔在京城,担心他们会外逃为祸。山阴公主行为淫乱过度,对皇帝说:“我和陛下虽为男女,却同托先帝之体。陛下六宫万数,我只有驸马一人。这不平等,何至于此?”于是皇帝为她安排了三十位男宠。提升她为会稽郡长公主,地位等同郡王,食邑二千户,赐鼓吹一部,加上二十人班剑。皇帝每次出行,常与朝中大臣一同乘辇。公主见吏部郎褚渊相貌俊美,便请求让褚渊为自己侍奉,皇帝答应了。褚渊侍奉公主十天,遭受逼迫,誓死不从,最终得以逃脱。皇帝所宠爱的宦官华愿儿,官至散骑常侍,加封将军并带郡。皇帝年轻时常读书,了解古事,自己撰写过《世祖诔》和一些杂文,文辞尚可。因魏武帝设有发丘中郎将、摸金校尉,于是设立这两个官职。任命建安王休祐、山阳王休祏来担任。其他事迹,详见各列传。史臣评论说:废帝的罪行在史书中都有记载。若以武王指责纣王的罪过,尚不能比其万分之一;霍光记载昌邑王过失,也远不及其微末。假使一个中等才具的君主,仅犯其中一项,便可导致国家倾覆、宗庙衰败,更不用说集此种种恶行于一身。他能得以灭亡,也实在是幸运了。

关于作者
南北朝沈约

沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社会地位显赫。祖父沈林子,宋征虏将军。父亲沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被诛。沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。著有《晋书》、《宋书》、《齐纪》、《高祖纪》、《迩言》、《谥例》、《宋文章志》,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序