余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。 归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。 已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
归去来兮辞
译文:
我家境贫寒,种田耕作的收入不足以维持生计。家中孩子满堂,粮仓里空空如也,日常所需的生活物资,我还没有找到合适的办法。亲戚朋友们常常劝我去做官,我内心虽然有所动念,却找不到一条可行的途径。后来,因为有外任的机会,各地的官员以仁爱恩惠作为美德,我家叔父因为我生活艰苦,便让我去到一个小县城任职。当时战乱还未平息,我内心害怕远行,彭泽县离家仅有一百里,而且县里的公田收入足以买酒,所以我便决定去那里任职。但不久之后,我内心却萌生了归隐的念头。为什么呢?因为我的本性本来自然,不是通过勉强自己就能改变的。虽然饥饿寒冷非常痛苦,但违背本心,反而更加痛苦。过去我常常为了生活奔波劳碌,被名利所驱使,内心因此感到怅然失意,深感辜负了我一生的志向。我曾一度希望再等一年,到时候就整理行装连夜离开。不久,程氏妹妹在武昌去世,我因悲痛万分,不得不立刻离职返回。从仲秋到冬天,在职的时间共八十余日。趁着顺心之际,写下这篇作品,题为《归去来兮》,写作于乙巳年十一月。
归去来吧!田园将要荒芜,为什么还不出仕归家呢?既然我已经任由内心被外物所驱使,又何必独自感到忧愁悲伤呢?我认识到过去走错的路其实并不遥远,现在发现这才是正确的,而过去的错误已不值得遗憾。我乘着小船轻快前行,风轻轻吹拂,衣袂飘动。我向路上的行人打听前方的道路,却怨恨天色太早,晨光太微弱。
于是,我远望家中门前的房屋,内心欣喜,奔跑着赶回去。仆人迎候,孩子们在门口等候。我家那三条小路已荒芜,但松树和菊花依旧存在。我携着孩子进入屋内,酒杯中已满。我独自举起酒杯喝着,凝望庭院中的树木,使心情舒畅。靠着南窗,我感到心胸舒展,觉得即使小屋狭窄,也足以安心。每天在园子里漫步,逐渐形成了乐趣,虽然大门已设,却常常不打开。我拄着拐杖闲逛,时常抬头远望。云朵无心飘出山峰,鸟儿飞倦了就懂得归巢。天色逐渐昏暗,我便抚摸着孤松,久久停留。
归去来吧!我请求与世俗交往断绝,不再涉足官场。这个世界和我志趣相违,又何必再去找什么出路呢?我喜欢和亲人谈心畅聊,也喜欢弹琴读书来消解烦忧。农夫告诉我春天已到,即将去西部的田地劳作。有时我坐车,有时驾一叶小舟,或在幽深的山谷中穿行,或在高低不平的山丘上行走。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动。我赞叹万物顺应时令而生长,也感叹自己人生短暂即将结束。
罢了!人在这天地间活着,又能有多久呢?为什么不顺从内心,任其去留呢?为什么还要东奔西跑,究竟想往哪里去呢?富贵并非我所追求的,神仙般遥远的仙境也遥不可及。我只愿在美好的时光里独自出游,或拄着拐杖耕田除草。登上东边的高岗,放声长啸,面对清清的流水吟诗抒情。姑且顺应自然规律,安然地走完一生,我还有什么疑惑呢?