从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
小石潭记
译文:
从小丘向西走一百二十步,穿过一片竹林,听到流水的声音,如同玉佩、玉环相碰发出的清脆声响,心里非常愉快。于是砍倒竹子开辟出一条小路,往下走,便看见了一个小水潭,水特别清澈透明。水底是一整块石头作底,靠近岸边的地方,石底翻卷出来,形成水中的高地、小岛、不平的岩石和陡壁。水面上生长着青翠的树木和绿蔓,交错覆盖、随风飘摇,姿态参差不齐,随风轻轻摆动。
潭里的鱼大约有一百多条,好像在空中游动,毫无依托。阳光直照到水底,鱼影映在石头上。鱼儿有的呆呆地一动不动,有的突然向远处游开,来来往往,轻快敏捷,似乎在和游玩的我们相互取乐。
向潭水的西南方向望去,小溪像北斗七星那样曲折蜿蜒,时隐时现;溪岸的走势像狗齿一样参差交错,看不清它的源头。
坐在潭边,四周被竹子和树木环绕,寂静空旷,没有一个人,感到内心凄凉,寒意直透骨头,心绪幽深悲凉。因为这里的环境太过冷清,不能久留,于是记下这个地方就离开了。
同游的人有:吴武陵、龚古,还有我的弟弟宗玄。随着我们一同去的,是崔氏两家的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
纳兰青云