我相公只慮多嬌女,怕跋涉萬山千水。 相公,女生向外從來語,況既已做人妻。 夫唱婦隨,不須疑慮。 相公,這是藍田種玉結親誤,今日裏到海,沉船補漏遲。 (合前)(外唱)。
前腔
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
這一段並非嚴格意義上的古詩詞,而是戲曲唱詞。下面爲你翻譯:
我家相公只擔心那嬌俏的妻子,怕她要翻山越嶺、歷經千山萬水地跋涉。
相公啊,“女生外嚮”這話從古就有,況且她既然已經成了別人的妻子。就該夫唱婦隨,您不必再遲疑憂慮啦。
相公啊,這就如同當初藍田種玉結下這門親事是個錯誤,如今就像船到了大海里才發現問題,想補漏都來不及啦。
(合唱同前一段)(外角接着唱)
需要說明的是,“藍田種玉”是一個典故,相傳楊伯雍在藍田種玉而得美婦,後常用來比喻締結姻緣。這裏用此典故來表達對這門親事的某種看法。
评论
加载中...
納蘭青雲