幺・佳人,佳人多命薄,今遭,難逃,難逃他粉悴煙憔。直恁般魚沉雁杳,
誰承望拆散了鸞凰交,空教人夢斷魂勞。
心癢難揉,心癢難揉,盼不得雞兒叫。
譯文:
哎呀呀,那美麗的人兒啊,都說佳人大多命運不好,如今她遭遇了這等事情,實在是難以逃脫困境,眼看着她容顏憔悴,精氣神都沒了。
就這樣,她像魚兒沉入水底、大雁不見蹤跡一般,音信全無。誰能想到好好的一對恩愛伴侶竟被拆散,只讓我在這兒夢也不安、心也勞神。
我心裏那股子抓撓似的難受勁兒啊,怎麼都緩不過來,怎麼都緩不過來。我滿心盼着天快亮,盼着那雞叫,盼着能有新的轉機。