首頁 元代 無名氏 同前 同前 2 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 無名氏 同連理至誠,我許多恩情陪伴你。 賣頭髮得錢爲盤費,雁塔上題姓名。 跋涉到宸京,教門子打得身上疼。 (合同前)(生)。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 我們像連理枝一樣情真意切,我帶着那麼多的深情厚誼一直陪伴着你。 我賣掉自己的頭髮換得路費,就是爲了讓你能去參加科考。後來你終於在雁塔上題寫了自己的名字(指科舉高中)。 你跋山涉水前往京城,卻被守門的差役打得渾身疼痛。 這裏的“合同前”可能是戲曲表演中的一種提示語等,具體需結合《張協狀元》完整的表演形式和劇情來準確理解;“(生)”可能是指“生”角,在戲曲中一般指男性角色,可能代表這部分臺詞由生角來說。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 敘事 託物寄情 愛情 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 無名氏 暫無作者簡介 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送