雲收飛腳,日祛怒暑,新蟬高柳鳴時。 蘭佩紫囊,蒲抽碧劍,吳絲兩腕雙垂。 聞道五陵兒。 蛟龍吼波面,衝碎琉璃。 畫鼓聲中,錦標爭處颭紅旗。 使君冠蓋追。 正霞翻酒浪,翠斂歌眉。 扇動水風生玉宇,微涼透入單衣。 日暮楚天低。 金蛇掣電漾,千頃霜溪。 宴罷休燃寶蠟,憑月照人歸。
望海潮
這首詞存在一些錯誤信息,準確的應該是《望海潮·越州懷古》,作者是宋代的秦觀。以下是這首詞翻譯成現代漢語的內容:
烏雲逐漸散去,好似飛鳥匆匆飛走,烈日驅走了惱人的暑氣,正當那新蟬在高高的柳樹上鳴叫之時。仕女們佩戴着紫色香囊,菖蒲長得如綠色的寶劍一般,五彩絲線纏繞在手腕雙雙垂下。聽聞那富貴人家的子弟們,像蛟龍一樣在水面咆哮,好似要衝碎那如琉璃般清澈的水面。在陣陣畫鼓聲中,爭奪錦標的地方,紅旗隨風飄揚。
地方長官帶領着隨從趕來觀賞。此時,酒杯中酒波翻湧如紅霞,歌女們皺着眉唱着歌。輕搖扇子,水面生風,清涼的氣息瀰漫在這廣闊天地,微微的涼意透過了單薄的衣衫。
天色漸晚,楚天顯得愈發低沉。閃電如金蛇般在天空劃過,照亮了波光粼粼的千頃溪流,水面好似鋪上了一層寒霜。宴會結束後也不用點燃蠟燭,憑藉着月光指引着人們歸去。
评论
加载中...
納蘭青雲