若有人兮思鳴臯,阻積雪兮心煩勞。 洪河凌競不可以徑度,冰龍鱗兮難容舠。 邈仙山之峻極兮,聞天籟之嘈嘈。 霜厓縞皓以合沓兮,若長風扇海湧滄溟之波濤。 玄猨綠羆,舔舕崟岌。 危柯振石,駭膽栗魄,羣呼而相號。 峯崢嶸以路絕,掛星辰於巖㟼。 送君之歸兮,動鳴臯之新作。 交鼓吹兮彈絲,觴清泠之池閣。 君不行兮何待,若反顧之黃鶴。 掃梁園之羣英,振大雅於東洛。 巾徵軒兮歷阻折,尋幽居兮越巘崿。 盤白石兮坐素月,琴松風兮寂萬壑。 望不見兮心氛氳,蘿冥冥兮霰紛紛。 水橫洞以下淥,波小聲而上聞。 虎嘯谷而生風,龍藏溪而吐雲。 寡鶴清唳,飢鼯嚬呻。 魂獨處此幽默兮,愀空山而愁人。 雞聚族以爭食,鳳孤飛而無隣。 蝘蜓嘲龍,魚目混珍。 嫫母衣錦,西施負薪。 若使巢由桎梏於軒冕兮,亦奚異乎夔龍蹩躠於風塵。 哭何苦而救楚,笑何誇而卻秦。 吾誠不能學二子沽名矯節以耀世兮,固將棄天地而遺身。 白鷗兮飛來,長與君兮相親。
鳴臯歌送岑徵君
要是有個人啊,思念着鳴臯這個地方,可積雪阻隔,讓他心煩意亂、憂愁不已。
黃河上冰凌縱橫,根本無法徑直渡過,河面上冰塊如巨龍的鱗片,小船難以在其中行駛。
那仙山高聳入雲、險峻至極啊,還能聽到如大自然奏響的嘈雜聲響。
霜雪覆蓋的山崖一片潔白,層層疊疊,就好像長風掀起大海里蒼茫的波濤。
黑色的猿猴、綠色的棕熊,在險峻的山石間吐着舌頭。
高樹上的枯枝搖晃着石頭,讓人膽戰心驚,它們成羣地呼喊着相互應和。
山峯高峻奇險,道路斷絕,星辰彷彿就掛在陡峭的山岩之上。
送您回去啊,鳴臯彷彿都因此有了新的氣象。
樂隊吹奏鼓樂、彈奏絲絃,我們在清涼的池閣中舉杯暢飲。
您還不啓程啊,還在等待什麼呢,就像那回頭張望的黃鶴。
您能掃盡梁園的衆多才俊,在東洛重振大雅之音。
您駕着車,歷經艱難險阻,去尋找那幽靜的居所,翻越重重山巒。
您可以盤坐在白色的石頭上,沐浴着皎潔的月光,在松間的清風中撫琴,讓萬壑都安靜下來。
我望不見您啊,心中煩悶不已,藤蘿幽深昏暗,霰雪紛紛揚揚。
水從山洞橫着流下,泛起碧綠的水波,細微的波浪聲向上傳來。
老虎在山谷中咆哮能生出風,蛟龍藏在溪裏能吐出雲。
孤獨的仙鶴髮出清厲的叫聲,飢餓的鼯鼠悲慼地呻吟。
魂魄獨自處在這寂靜的地方啊,望着空曠的山谷讓人憂愁。
雞聚集在一起爭搶食物,鳳凰卻孤獨地飛翔沒有同伴。
壁虎嘲笑蛟龍,魚目混雜在珍寶之中。
醜婦穿着華麗的錦緞,西施卻揹着柴草。
要是讓巢父、許由被高官厚祿束縛,那和夔龍在塵世中艱難前行又有什麼不同呢。
申包胥何苦那樣痛哭來拯救楚國,魯仲連又何必那麼自誇地退去秦軍。
我實在不能學這兩個人沽名釣譽、假作清高來炫耀於世啊,我寧願拋棄天地,忘卻自身。
白鷗啊,飛過來吧,長久地和您相伴相親。
納蘭青雲