秋天碧云夜,明月悬东方。 皓皓庭际色,稍稍林下光。 桂华澄远近,璧彩散池塘。 鸿雁飞难度,关山曲易长。 揆予秉孤直,虚薄忝文昌。 握镜惭先照,持衡愧后行。 多才众君子,载笔久词场。 作赋推潘岳,题诗许谢康。 当时陪宴语,今夕恨相望。 愿欲接高论,清晨朝建章。
秋夜望月忆韩席等诸侍郎因以投赠
译文:
在这秋天的夜晚,天空中飘着碧色的云朵,一轮明月高高地悬挂在东方的天际。
洁白的月光洒在庭院之中,形成一片明亮的色泽;而在树林下面,月光则星星点点地透下来。
那如桂花般皎洁的月光,清澈地照亮了远近各处;月亮的光辉如同美玉的光彩,洒落在池塘之上。
在这样的月色下,鸿雁想要飞过都觉得艰难,而关山之间的曲子也越发显得悠长。
我自认为秉持着孤高正直的品性,只是才学浅薄却愧居文昌省之位。
我惭愧自己像持镜之人却未能先看清自身,执掌权衡之职却有愧于后行之人。
诸位君子都才华横溢,长久以来在文坛挥笔创作。
作赋的水平可与潘岳相媲美,题诗的才情能得到像谢康那样的认可。
想起当时我们一同陪宴交谈的情景,如今在这夜晚只能遗憾地彼此相望。
我希望能与你们进行高深的谈论,明早便前往建章宫与你们相聚。
纳兰青云