□□將澤國,淜騰迎淮甸。 東江輸大江,別流從此縣。 仙尉俯勝境,輕橈恣遊衍。 自公暇有餘,微尚得所願。 拈引間翰墨,風流盡歡宴。 稍移井邑閒,始悅登眺便。 遙岫逢應接,連塘乍迴轉。 劃然氣象分,萬頃行可見。 波中峯一點,雲際帆千片。 浩嘆無端涯,孰知蘊虛變。 往遊信不厭,畢景方未還。 蘭□煙靄裏,延緣蒲稗間。 勢隨風潮遠,心與□□閒。 回見出浦月,雄光射東關。 悠然蓬壺事,□□□衰顏。 安得傲吏隱,彌年寓茲山。
□□□趙載同遊焦湖夜歸作
這首詩部分內容缺失,以下是根據現有內容進行的翻譯:
我們即將前往那水鄉澤國,水勢奔騰向着淮甸湧去。
東江之水注入大江,支流就從這個縣這裏分流。
縣尉大人俯瞰這美妙的勝景,駕着輕快的小船盡情地遊賞。
公務之餘有了閒暇時光,小小的心願也得以實現。
我們吟詩揮毫,在風流雅事中盡情歡宴。
漸漸地遠離了城鎮,纔開始愉悅於登高遠眺的便利。
遠處的山巒不斷映入眼簾,相連的池塘突然蜿蜒迴轉。
忽然間氣象分明,廣闊的水面一眼望不到邊。
波濤中一座山峯如一點,雲際間千片船帆在飄蕩。
我不禁發出浩嘆,這無邊無際的景象,誰又能知曉其中蘊含的虛幻變化呢?
往昔的遊歷實在令人百看不厭,直到天色將晚還沒有返回。
小船在蘭草瀰漫的煙靄裏前行,沿着蒲草和稗草間蜿蜒前進。
船隨着風潮駛向遠方,我的心也跟着閒適自在。
回頭看見從浦口升起的月亮,那雄渾的光芒射向東關。
這悠然的如同蓬萊仙境般的事情,能讓我這衰老的容顏……(此處因缺字難以準確表述)
怎樣才能像傲世的官吏那樣隱居起來,常年居住在這座山上呢。
评论
加载中...
納蘭青雲