村人學解嘲人語

緜絹,割兩耳,只有面。

這首詩看起來較爲簡短且有獨特的表意方式。大致翻譯過來是: 村裏有人在學着用一種幽默嘲諷的話語。就像說一匹綿絹,如果把它想象成有“耳朵”(這裏的耳朵可能是一種形象化的比喻,並非真正意義的耳朵)給割掉了,那麼最後就只剩下中間那一片“面”(可能指綿絹中間的主體部分)了。 從這首詩的簡短表述推測,可能是借綿絹的這個說法來表達一種去除多餘、只剩核心或者在事物上進行刪減的意思,也可能是用於打趣、調侃之類的。不過這類短小且表意不那麼直白的詩,解讀可能存在一定的靈活性。
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序