寄遠
眉如半月雲如鬟,梧桐葉落敲井闌。
孤燈亭亭公署寒,微霜悽悽客衣單。
想美人兮雲一端,夢魂悠悠關山難。
空房展轉懷悲酸,銅壺漏盡聞金鸞。
譯文:
你那彎彎的眉毛就像半月一般,烏黑的頭髮如同雲朵盤繞成美麗的髮髻。窗外,梧桐樹的葉子紛紛飄落,敲打着井邊的圍欄。
我獨自守着這一盞孤零零的明燈,辦公的地方寒冷而寂靜。薄薄的寒霜透着淒冷,我客居在外,身上的衣衫顯得格外單薄。
我思念着遠方的美人啊,她就像在那雲端的一端。我的夢魂悠悠盪盪,想要去見她,卻被重重關山阻隔,難以到達。
我在空蕩蕩的房間裏翻來覆去,心中滿是悲傷與酸楚。直到銅壺裏的水滴完,天色漸亮,我聽到了宮中報曉的金鸞聲。