幽咽新蘆管,淒涼古竹枝。 似臨猿峽唱,疑在雁門吹。 調爲高多切,聲緣小乍遲。 粗豪嫌觱篥,細妙勝參差。 雲水巴南客,風沙隴上兒。 屈原收淚夜,蘇武斷腸時。 仰秣胡駒聽,驚棲越鳥知。 何言胡越異,聞此一同悲。
聽蘆管
譯文:
那支嶄新的蘆管吹奏出幽咽的聲音,古老的《竹枝詞》曲調顯得格外淒涼。
這聲音彷彿讓人置身於猿猴哀啼的三峽,在那裏有人放聲歌唱;又好似在雁門關外,有人吹奏着蘆管。
曲調高昂時大多急促而急切,聲音因爲蘆管小巧,剛開始時顯得有些遲緩。
它的風格比觱篥的粗獷豪放更有韻味,又比參差不齊的排簫更加細膩美妙。
吹奏者或許是漂泊在雲水之間的巴南遊子,也可能是身處風沙之中的隴上少年。
這聲音讓我彷彿看到屈原在某個夜晚默默收起淚水,也像是感受到蘇武在異域他鄉肝腸寸斷的時刻。
連正在低頭喫草的胡地駿馬聽到這聲音都會昂首傾聽,棲息的越鳥也會被驚動。
別再說胡地和越地有多大的差異了,聽到這蘆管聲,無論哪裏的人都會一同悲傷啊。
納蘭青雲