和薛秀才尋梅花同飲見贈
忽驚林下發寒梅,便試花前飲冷杯。
白馬走迎詩客去,紅筵鋪待舞人來。
歌聲怨處微微落,酒氣燻時旋旋開。
若到歲寒無雨雪,猶應醉得兩三回。
譯文:
忽然間,我驚訝地發現樹林裏綻放出了寒冷冬日中的梅花,於是趕忙在花前試着飲下一杯冷酒。
我騎着白馬去迎接那富有才情的薛秀才一同前來賞梅,而那邊已經鋪好了紅色的筵席,等待着舞女們翩然而至。
歌聲中帶着哀怨的情感,那梅花的花瓣也隨着歌聲微微飄落;酒氣不斷地散發,薰染着周圍,那梅花也在這氛圍中慢慢綻放。
要是到了一年中最寒冷的時候都沒有雨雪降臨,咱們大概還能有個兩三次沉醉在這賞梅飲酒的歡樂之中呢。