昔我在南时,数君常在念。 摇摇不可止,讽咏日喁𪡋。 如以膏濯衣,每渍垢逾染。 又如心中疾,针石非所砭。 常思得游处,至死无倦厌。 地遐物奇怪,水镜涵石劒。 荒花穷漫乱,幽兽工腾闪。 碍目不忍窥,忽忽坐昏垫。 逢神多所祝,岂忘灵即验。 依依梦归路,历历想行店。 今者诚自幸,所怀无一欠。 孟生去虽索,侯氏来还歉。 欹眠听新诗,屋角月艳艳。 杂作承间骋,交惊舌互舚。 缤纷指瑕疵,拒捍阻城堑。 以余经摧挫,固请发铅椠。 居然妄推让,见谓𦶟天燄。 比疎语徒妍,悚息不敢占。 呼奴具盘餐,饤饾鱼菜赡。 人生但如此,朱紫安足僭。
喜侯喜至赠张籍张彻
译文:
以前我在南方的时候,常常把你们几位挂在心头。
思念之情如潮水般涌动,难以停止,每天都吟咏着和你们有关的诗句。
这思念就像用油脂去洗脏衣服,每洗一次污垢反而染得更厉害。
又如同心中生了病,针灸药物都无法治愈。
我常常想着能和你们一起游玩相处,就算到死也不会感到厌倦。
南方之地偏远,事物奇特怪异,清澈的水像镜子一样,还能倒映出水中如剑般的石头。
荒野中的花朵肆意杂乱地开放,幽深之处的野兽善于腾跃闪移。
眼前的景象让人不忍直视,我常常恍惚发呆,陷入昏沉的状态。
遇到神灵我总会虔诚地祈祷,哪里会忘记神灵很快就会应验我的心愿。
在梦里我仿佛依依不舍地踏上回家的路,清晰地想起途中的旅店。
如今我真的感到十分幸运,心中所期盼的事情一件都没有欠缺。
孟郊虽然离去让我有些失落,但侯喜的到来又弥补了这份遗憾。
我斜躺着听你们吟诵新诗,屋角的月亮明亮动人。
大家纷纷即兴创作,相互交流时惊喜地伸着舌头。
彼此之间毫不客气地指出诗作里的瑕疵,反驳对方时就像坚守着城墙和壕沟。
因为我经历过挫折,你们坚持让我也拿出作品。
我竟然假装推辞谦让,却被你们说成是在助长诗兴的火焰。
相比你们的精妙诗句,我言语空有华丽却内容疏浅,惶恐得不敢参与较量。
我赶紧呼唤仆人准备饭菜,摆满了丰富的鱼和菜肴。
人生只要能有这样的欢聚时刻就足够了,那些功名利禄又哪里值得去奢求呢。
纳兰青云