喜侯喜至赠张籍张彻

昔我在南时,数君常在念。 摇摇不可止,讽咏日喁𪡋。 如以膏濯衣,每渍垢逾染。 又如心中疾,针石非所砭。 常思得游处,至死无倦厌。 地遐物奇怪,水镜涵石劒。 荒花穷漫乱,幽兽工腾闪。 碍目不忍窥,忽忽坐昏垫。 逢神多所祝,岂忘灵即验。 依依梦归路,历历想行店。 今者诚自幸,所怀无一欠。 孟生去虽索,侯氏来还歉。 欹眠听新诗,屋角月艳艳。 杂作承间骋,交惊舌互舚。 缤纷指瑕疵,拒捍阻城堑。 以余经摧挫,固请发铅椠。 居然妄推让,见谓𦶟天燄。 比疎语徒妍,悚息不敢占。 呼奴具盘餐,饤饾鱼菜赡。 人生但如此,朱紫安足僭。

译文:

以前我在南方的时候,常常把你们几位挂在心头。 思念之情如潮水般涌动,难以停止,每天都吟咏着和你们有关的诗句。 这思念就像用油脂去洗脏衣服,每洗一次污垢反而染得更厉害。 又如同心中生了病,针灸药物都无法治愈。 我常常想着能和你们一起游玩相处,就算到死也不会感到厌倦。 南方之地偏远,事物奇特怪异,清澈的水像镜子一样,还能倒映出水中如剑般的石头。 荒野中的花朵肆意杂乱地开放,幽深之处的野兽善于腾跃闪移。 眼前的景象让人不忍直视,我常常恍惚发呆,陷入昏沉的状态。 遇到神灵我总会虔诚地祈祷,哪里会忘记神灵很快就会应验我的心愿。 在梦里我仿佛依依不舍地踏上回家的路,清晰地想起途中的旅店。 如今我真的感到十分幸运,心中所期盼的事情一件都没有欠缺。 孟郊虽然离去让我有些失落,但侯喜的到来又弥补了这份遗憾。 我斜躺着听你们吟诵新诗,屋角的月亮明亮动人。 大家纷纷即兴创作,相互交流时惊喜地伸着舌头。 彼此之间毫不客气地指出诗作里的瑕疵,反驳对方时就像坚守着城墙和壕沟。 因为我经历过挫折,你们坚持让我也拿出作品。 我竟然假装推辞谦让,却被你们说成是在助长诗兴的火焰。 相比你们的精妙诗句,我言语空有华丽却内容疏浅,惶恐得不敢参与较量。 我赶紧呼唤仆人准备饭菜,摆满了丰富的鱼和菜肴。 人生只要能有这样的欢聚时刻就足够了,那些功名利禄又哪里值得去奢求呢。
关于作者
唐代韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

纳兰青云