自蒙蜀州人日作,不意清詩久零落。 今晨散帙眼忽開,迸淚幽吟事如昨。 嗚呼壯士多慷慨,合沓高名動寥廓。 嘆我悽悽求友篇,感時鬱郁匡君略。 錦裏春光空爛熳,瑤墀侍臣已冥莫。 瀟湘水國傍黿鼉,鄠杜秋天失鵰鶚。 東西南北更誰論,白首扁舟病獨存。 遙拱北辰纏寇盜,欲傾東海洗乾坤。 邊塞西蕃最充斥,衣冠南渡多崩奔。 鼓瑟至今悲帝子,曳裾何處覓王門。 文章曹植波瀾闊,服食劉安德業尊。 長笛誰能亂愁思,昭州詞翰與招魂。
追酬故高蜀州人日見寄
譯文:
自從承蒙高蜀州在人日那天寄來詩作,沒想到這些清新的詩篇許久之後都已散落。
今天早晨我翻開書卷,眼睛忽然一亮看到了那詩,淚水奪眶而出,低聲吟詠,當年的事情就像昨天剛發生一樣。
唉!高公你真是個慷慨的壯士,你的盛名接連不斷地傳遍了廣闊的天地。
可嘆我像《詩經·伐木》裏那樣淒涼地渴求朋友,感慨時世,滿懷着想要匡扶君主的謀略卻無處施展。
錦裏的春光徒然地絢爛爛漫,而曾經在宮廷侍奉君主的你卻已離世。
我在瀟湘水鄉,身旁只有黿鼉出沒,就像鄠杜秋天失去了矯健的鵰鶚。
我四處漂泊,東西南北奔波,又能和誰去訴說呢?如今我白髮蒼蒼,獨自帶着病痛坐在扁舟之上。
我遙遙地向着北方的朝廷致敬,可那裏卻被寇盜環繞,我恨不得傾盡東海之水來洗清這混亂的乾坤。
西邊的吐蕃在邊塞一帶最爲猖獗,朝廷官員們紛紛南逃,局勢一片混亂。
如今我還像屈原那樣悲嘆着帝子的命運,可又能到哪裏去尋找可以依附的權貴之門呢?
你的文章就像曹植的一樣氣勢磅礴,你的品德如同服食求仙的劉安那樣令人尊敬。
長笛聲聲,誰又能驅散我這滿心的愁思呢?我只能用昭州你留下的詩文來爲你招魂。
納蘭青雲