□□□□□,□□□中原。 八駿涉沙漠,春風移十年。 壯士磨寶劍,怒氣常裂肝。 荊湘跨閩浙,米貴仍無錢。 徵求未可罷,民力悉已殫。 嗟我無遠識,念此心獨寒。 九重益思治,久席坐不安。 先生爲時起,素抱今可言。 治近與治遠,二者將孰先。 堂堂東海風,千載猶凜然。 餘芳勉自振,家世無相懸。 愚生啖寸祿,州縣方迍邅。 感激欲起舞,袖短無由翻。 臨風重相別,江湖催發船。
送蕭德起赴召
這首詩部分詩句存在缺字情況,以下是在現有內容基礎上儘量完整通順的翻譯:
在動盪不安的局勢下,中原大地陷入混亂。如同周穆王的八駿馳騁在沙漠之上,時光已經在春風中悄然流逝了十年。
英勇的壯士不斷磨礪着手中的寶劍,滿腔的憤怒常常讓他們肝腸欲裂,渴望爲國家建功立業。荊湘地區跨越到閩浙一帶,米價飛漲,百姓卻連買米的錢都沒有。朝廷的徵收和索取難以停止,可百姓的財力已經被消耗殆盡。
唉,我沒有長遠的見識,一想到這些就滿心寒意。皇帝越發渴望治理好國家,長久以來坐在龍椅上都無法安心。
先生您應時代的需求而起,一直以來的抱負如今可以盡情訴說了。是先治理近處,還是先治理遠方,這兩者該如何抉擇呢?
就像那堂堂的東海之風,千百年來依然讓人敬畏。您要努力振作,繼承家族的優良傳統,畢竟您的家世與先賢並無太大差距。
我這愚鈍之人拿着微薄的俸祿,在州縣間遭遇諸多艱難困苦。內心感激得想要起身起舞,可無奈能力有限,就像袖子太短無法盡情揮舞。
在風中再次與您分別,江湖的行程催促着您趕快出發乘船離去。
納蘭青雲