客子遠羈棲,天寒夜幽獨。 擁被薦孤枕,感嘆不自足。 念與公平時,書卷共燈燭。 事業志遠大,可但慕爵祿。 騕褭頭不垂,果此先噴玉。 駸駸官職場,意氣已神速。 我方坐困苦,一命線相續。 盜雖哀王粲,屢作碪上肉。 屋廬化飛煙,瓶盎無儲粟。 豈不鄰北阮,分者誰半菽。 今茲尋友朋,慚甲生面目。 波濤歲雲暮,正作垂翅鵠。 公無遂獨笑,忍聽窮途哭。
至金谿與康功
譯文:
我這個客居他鄉之人長久漂泊在外,天寒地凍的夜裏顯得格外孤寂。
裹着被子靠在孤枕上,心中滿是感慨,總覺得不滿足。
回想起和您相處的那些時光,我們曾一起在燈光下讀書。
那時我們心懷遠大的事業志向,哪裏只是羨慕功名利祿。
您就像那志在千里的駿馬騕褭,昂首向前,如今果然脫穎而出取得成就。
您在官場一路順暢,意氣風發,進展迅速。
而我卻陷入困苦之中,僅僅靠着微薄的俸祿勉強維持生計。
就像王粲那樣遭遇不幸,多次成爲砧板上的魚肉,任人宰割。
房屋化爲了飛煙,瓶瓶罐罐裏沒有一點存糧。
雖說有像阮氏兄弟那樣的鄰居,但又有誰能分我一口糧食呢?
如今我來尋找朋友,羞愧得臉上好像都長出了老繭。
一年將盡,我就像一隻垂下翅膀的天鵝,無力飛翔。
您可不要只是獨自發笑啊,忍心聽我在這窮途末路之時的悲哭。
納蘭青雲