日月豈不明,明乃有昏晝。 四時所出火,更自表新舊。 寧知普光明,亙古不傳授。 獨照萬物表,不見所成就。 遠乃包須彌,近不間圭竇。 茫茫濁水源,我此明亦透。 尚書所居庵,草木甚癯瘦。 收藏萬丈光,歛退著懷袖。 至寶久不耀,卻立萬夫後。 我願從公遊,昏病方待救。 先持此微言,遠寄爲公壽。
葉尚書普光明庵
太陽和月亮難道不夠明亮嗎?可這明亮之中卻有着黃昏和白晝的區分。
四季用來取火的木材不同,這更替也標誌着新舊時節的變換。
誰能知道那普光明的境界,從古至今都無法通過傳授而得。
它獨自照耀着萬物之上,卻不見有什麼具體的成就顯現。
往遠了說,它能包容像須彌山那樣巨大的事物;往近了看,即便是像圭竇那樣狹小的地方也不被間隔。
那茫茫的混濁水源,在我這裏這普光明也能穿透。
葉尚書居住的那座庵堂,周圍的草木都顯得十分清瘦。
這庵堂彷彿收藏着萬丈光芒,又收斂起來藏進了衣袖之中。
那最珍貴的寶物長久不閃耀光芒,就如同謙遜地站在了衆人之後。
我願意跟隨着尚書您一起遊歷,我如今昏聵迷茫正等待着您的救助。
我先帶着這幾句微不足道的話語,遠遠地寄送給您,爲您祝福。
納蘭青雲