王鮪未薦春,永嘆念河曲。 遊子懷故鄉,書劍就裝束。 橫流一葦航,歸日三秋促。 屬驂饒陽道,解鞅獲館穀。 鳴烏尾畢逋,喜信亂城角。 邑中二三子,彼美溫如玉。 行李往來者,東道禮尤篤。 一尊相勞苦,桃瓜間紅綠。 深嚴布金地,良可避蒸溽。 呼龍勸客留,雨聲裂華屋。 諸公氣吐虹,不鄙餘彔彔。 號呶叫博盧,露跣圍弈局。 漫郎本何者,蒿蓬倚松竹。 更不效天隨,悽其茹杞菊。
過安平小集
還沒到向天子進獻王鮪的春季,我長久嘆息,心裏惦記着河曲之地。
我這遊子心懷故鄉,收拾好書和劍準備起程返鄉。
即便江水橫流,我也能乘一葉葦筏渡江,只覺得歸鄉的日子如三秋般漫長又緊迫。
我騎着馬在饒陽的道路上前行,到了驛站便解下繮繩,在這裏得到食宿供應。
烏鴉鳴叫着,拖着長長的尾巴,彷彿帶來了令人欣喜的消息,和城角的聲音交織在一起。
城中有那麼兩三位友人,他們品德美好,性情溫潤如玉。
對於往來的旅人,他們作爲東道主,禮數格外周到。
他們擺下一杯酒,慰問我的旅途辛勞,桌上的桃子和瓜紅綠相間。
住處環境清幽,如同佛家的布金地,實在是可以避開這炎熱潮溼的天氣。
主人熱情地挽留我,勸我多留幾日,這時雨聲大作,彷彿要把華麗的房屋都撕裂。
諸位朋友氣概不凡,吐氣如長虹,他們並不輕視我這平凡庸碌之人。
大家喧鬧着玩博盧的遊戲,光着腳圍在棋盤邊下棋。
我本是個無足輕重的人,就像蒿草蓬草倚靠在松竹旁。
我更不會效仿天隨子陸龜蒙,悽苦地去喫那枸杞和菊花。
评论
加载中...
納蘭青雲