兄弟八個一個癡,其中一個最蹺蹊。 五個向外能經紀,止留一個看家計。 浩浩三藏不可窮,淵深七浪景爲風。 愛□特種根身立,去後先來作主翁。 不動地邊方舍藏,金剛道後畢然空。 大圓鏡智成無漏,普照十方塵剎中。
八識詩
這首詩與佛教唯識學知識緊密相關,翻譯時需結合相關概念來儘量達意,以下是大致的現代漢語翻譯:
這八識就如同兄弟八人,其中有一個顯得癡癡愣愣的,還有一個最爲奇特,行爲難以捉摸。
八識裏有五個識向外攀緣,就像善於經營事務的人,能夠與外界的各種事物打交道、產生作用;只留下一個識來守着內在的身心世界,守護着如同家庭財產般的內在根基。
浩浩蕩蕩的“三藏”(指一切有漏無漏法),其包含的內容廣闊無垠,無法窮盡其邊際。那深邃如淵的七識之浪,就像被外界的境相之風所吹動。
那個特殊的識(一般指阿賴耶識)憑藉着“愛”等特殊的力量,建立起根身(人的身體),它在人出生之前就先來,在人死亡之後還最後離去,宛如身心的主人一般起着主導作用。
只有到了菩薩修行的“不動地”境界時,纔會捨棄“藏”(阿賴耶識的藏義)的特性;在經歷金剛道的修行之後,它必然會達到空的境界。
當修行者證得了大圓鏡智,便消除了一切煩惱和漏失,這種智慧能像光明一樣普照十方世界的每一個微塵般的佛剎。
需要說明的是,由於這首詩涉及諸多佛教唯識學專門術語,不同人對其理解可能存在差異,翻譯也只是一種較爲寬泛的闡釋。
納蘭青雲