到家用環中韻呈玉侯
客子倦行役,失席高軒過。
胡牀語清夜,皎皎天無河。
勃窣自理窟,何勞觸干戈。
蘭摧玉久折,蕭艾空婆娑。
強進忘憂物,無如作病何。
譯文:
我這在外奔波的旅人早已厭倦了行旅的勞頓,恍惚間錯過與貴客在高車旁相見的機會。
深夜裏,我們隨意地坐在胡牀上暢快交談,此時天空皎潔,連銀河都彷彿消失不見。
那些小人自己在角落裏忙忙碌碌地營營苟苟,又何必去勞煩動用武力去對付他們呢。
美好的人就像蘭草被摧殘、美玉早已折斷,而那些卑鄙小人卻如蕭艾般肆意生長、張狂得意。
我勉強喝着那能讓人忘卻憂愁的酒,可惜這也無法排解我內心的苦悶,反而讓我更覺難受。