蟲鳴一何悲,竟夕不能已。 缺月能幾何,光輝還暫爾。 青燈照牀帷,解帶偃宵寐。 勞勞隨朝日,既夕聊此憩。 是非競賢否,榮辱爭賤貴。 紛然無時停,膏火互煎沸。 區區竟何有,俯仰終一世。 痴兒自驕玩,達者已高逝。 無營謝巧械,咋舌笑愚嗜。 猶須多貯酒,遲暮聊卒歲。
秋懷十首 其五
譯文:
秋夜裏,蟲子的鳴叫聲是多麼的悲切啊,一整個晚上都叫個不停。殘缺的月亮能圓滿到哪裏去呢,它那微弱的光輝也只是暫時照亮這一方天地。
昏黃的燈光映照着牀帳,我解開衣帶躺下來準備睡個好覺。白天整日裏忙碌,到了傍晚,也就能在這裏稍稍休息一下。
這世間,人們爲了是非對錯爭論賢與不賢,爲了榮譽恥辱爭搶貴與賤。紛紛擾擾,沒有一刻停歇,就像油脂和火焰相互煎熬沸騰。
可仔細想想,這些爭來爭去的東西最後到底能留下什麼呢?人不過是在這世間短暫地俯仰一生罷了。
那些癡傻的人還在那裏自我炫耀、沉迷玩樂,而通達的人早已遠離這塵世的喧囂。
我決定不再鑽營,摒棄那些機巧的心計,對那些愚蠢的嗜好只能咂咂舌頭表示嘲笑。
我還是得多儲備些美酒,在這日漸遲暮的歲月裏,就這麼了此一生吧。
納蘭青雲