昨者見君才頃刻,滿馬塵埃面黧黑。 自言別家春欲闌,歸意如飛留不得。 玉鞭揮折手成胝,一日到家馳四驛。 今朝得書一何喜,酌酒烹雞稅徵軛。 自言山城無與樂,坐看飛花良可惜。 手攜婦子口吟詩,文字揮毫便千百。 醉歌昌谷和我吟,錦囊舊句無顏色。 憐君潦倒誰復省,場屋十年名烜赫。 嗟我春來亦何事,飽食高眠度朝夕。 簾前相對但有山,坐上清談更無客。 逼眼花光羅綺眩,照人酒色瓊瑤白。 風光似此寧可忍,酩酊高歌臥花側。 平生結友事遨遊,未省流年守山僻。 強歡獨飲豈所樂,舍此無謀慰愁寂。 思君一笑何可得,王事有程身有役。 堂南柳條爭著葉,繁李夭桃落如積。 請看春物能有畿,坐見清和變炎赫。 須期載酒對東風,及此殘花尚堪摘。
寄陳器之
譯文:
昨天見到你,不過片刻時間,你滿身都是馬揚起的塵埃,面容又黑又憔悴。
你自己說離開家的時候春天都快結束了,歸心似箭,一刻也不想多留。
趕馬趕路,馬鞭都揮折了,手上磨出了老繭,一天就趕了四個驛站回到家中。
今天早上收到你的書信,我別提多高興了,趕忙斟酒殺雞,卸下馬車的車軛。
你在信裏說山城沒什麼好玩的,只能看着飛花飄落,實在可惜。
你還帶着妻兒一邊走一邊吟詩,揮筆就能寫下成百上千的文字。
你醉中吟唱李賀的詩,還和着我之前的詩作,讓我以前那些寫在錦囊裏的舊句都失了光彩。
可憐你如今潦倒失意,又有誰能理解你呢?要知道你當年在科場上可是聲名顯赫啊。
可嘆我春天以來又做了些什麼呢?不過是喫飽了就睡,混過一天又一天。
簾前只能對着青山,座位上連個一起清談的客人都沒有。
眼前繁花似錦,讓人眼花繚亂,美酒色澤如同瓊瑤般潔白。
如此美好的風光,實在讓人難以忍受獨自欣賞,真想酩酊大醉,在花旁高歌酣睡。
我平生就喜歡結交朋友一起遊玩,可沒想到這些年都困在這偏僻的山裏。
勉強自己強顏歡笑獨自喝酒,這哪裏是我樂意的呢?可除了這樣也沒有別的辦法來排解愁悶寂寞了。
真希望能見到你,和你一起暢快一笑,可公務在身,身不由己啊。
堂屋南邊的柳條都爭相冒出了葉子,繁多的李花、桃花紛紛飄落,堆積如山。
你看這春天的景物還能留存多久呢?轉眼間就要從清和的春日變成炎熱的夏天了。
我們一定要相約在東風中載酒同遊,趁着這殘花還能採摘的時候好好聚聚。
納蘭青雲