三觴草草豈足飲,聊具數刻留君歡。 年來故友半零落,每念及此傷肺肝。 淮陽窮棲幸見子,胸中鬰結爲少寬。 奈何舍我去不顧,薄宦謀食何艱難。 陳郊窮秋苦雨霽,積雨未受短日干。 念君匹馬走坡坂,蒙犯霜雪勤徵鞍。 吾遭坎壈皆自取,之燕何得南其轅。 雖然男子豈常爾,且復養此淩云翰。
送孫志康赴高陽
譯文:
咱們匆匆忙忙地喝了三杯酒,這哪裏能算得上暢快地飲酒呀,只是暫且藉此小聚這片刻,讓你能稍微開心些。
這些年以來,舊日的好友大半都已離散或離世了,每次想到這些,我的內心就痛苦萬分。
我在淮陽這窮困之地棲身,幸好能見到你,我心中鬱積的愁悶才稍稍緩解了一些。
可你怎麼能就這樣捨棄我,頭也不回地離去呢?你爲了那微薄的官職去謀求生計,是多麼艱難啊。
陳州郊外的深秋,久雨初停,積聚的雨水還沒來得及被短暫出現的陽光曬乾。
我想到你一個人騎着馬奔波在山坡上,冒着霜雪,不辭辛勞地在旅途上奔波。
我遭遇的坎坷不順都是自己造成的,想要去燕地怎麼能把車轅朝向南方呢。
雖說如此,但男子漢大丈夫哪能一直這樣不如意呢,還是暫且養精蓄銳,等待有朝一日能展翅高飛吧。
納蘭青雲