官蛙無時休,不知憂復樂。 夕暉半規黃,冉冉納暮壑。 鳥棲松隕花,風下竹解籜。 南箕與北斗,磊磊貫纓絡。 懷我鄰邦友,賢義本不薄。 箕斗常相望,江含霧冥漠。 忽烹雙鯉魚,中有初夏作。 詩詞清照眼,明月麗珠箔。 閒出句崛奇,芙蕖依綠蒻。 雄辨簡色空,韓盧逐東郭。 終篇談不二,自脫世纏縛。 此道久陸沉,喜公勤博約。 盈籠惠石芝,烏皮剝猿玃。 野人烹嘉蔬,回首葵莧惡。 勸鹽殊未工,追呼聯纆索。 聞君欲課最,豈有不龜藥。 我民六萬戶,過半客棲泊。 棘端可沐猴,且願觀其削。 官符晝夜下,朝播責暮獲。 射利者誰其,登隴彎繁弱。 昨聞數邦貢,曲禮賦三錯。 恭惟廊廟上,獻納及新瘼。 繡衣城南來,免冠謝公怍。 歸乘下澤車,絕意麒麟閣。 田園蒙帝力,仰以萬壽酢。 公材橫太阿,越砥斂霜鍔。 智囊無遺漏,膽量包空廓。 行當治狀聞,雄飛上碧落。 我材甚不長,有地愧槃礴。 平陸非距心,滕薛困公綽。 看人取卿相,妄意亦饞嚼。 終不作湘累,憔悴吟杜若。 一心思傾寫,何時叩扃鑰。
次韻答宗汝爲初夏見寄
這是一首長詩,翻譯可能會因對詩意理解的不同而有差異,以下是較爲流暢的現代漢語翻譯:
那官塘裏的青蛙沒完沒了地叫着,它們全然不懂憂愁與快樂是怎麼回事。傍晚時分,半邊夕陽呈現出金黃的色澤,緩緩地落入暮色籠罩的山谷之中。鳥兒棲息在松樹上,松樹的落花飄落下來,風吹過,竹子褪去了筍殼。南箕星和北斗星,明亮而有序地排列着,彷彿成串的瓔珞一般。
我思念着鄰邦的友人,你本就是賢德仁義之人。就像箕星和鬥星常常相互遙望,而我們之間卻隔着霧氣瀰漫、茫茫一片的江水。忽然收到你寄來的信,信中還附有你初夏時寫的詩作。你的詩詞清新,就像明亮的光芒照進我的眼眸,又如同明月照亮了珍珠做的簾子。
你閒暇時寫出的詩句奇特不凡,好似芙蕖生長在綠蒲草之間。你雄辯滔滔,能洞察色空之理,就如同韓盧那樣敏捷的獵犬追逐着東郭逡。詩的結尾探討着不二之法,你已能擺脫塵世的束縛。這種正道長久以來被埋沒,我欣喜你能勤奮地追求廣博與精要。
你送了滿滿一籠石芝給我,石芝外皮像猿猴的皮。山野之人烹煮着美味的蔬菜,回頭再看葵菜和莧菜都覺得不好了。官府催鹽稅的手段並不高明,追逼百姓就像用繩索捆綁一樣。聽說你想要考覈名列前茅,難道你有如同不龜藥那樣的良策嗎?
我所管轄的百姓有六萬戶,過半都是客居在此的。這就像在棘刺尖端讓猴子嬉戲,且看這局勢如何發展。官府的文書日夜下達,早上播種就要求晚上收穫。那些追逐利益的人是誰呢?他們登上山隴,拉開強弓。
昨天聽說好幾個州郡上貢,在禮儀和賦稅方面都出現了錯誤。我恭敬地希望朝廷之上,能有人進獻關於百姓新疾苦的建議。有監察官員從城南而來,摘下帽子向你表示愧疚。你打算乘坐下澤車歸隱田園,斷絕了在朝廷建功立業的念頭。
田園能有收成全靠皇帝的恩澤,我也只能以此來祝禱長壽。你的才能如同太阿寶劍一般鋒芒畢露,越地的磨刀石都收斂了它的霜刃。你的智謀毫無遺漏,膽量寬廣能包容天地。你一定會憑藉出色的政績聲名遠揚,像雄鷹一樣高飛直上青天。
我的才能實在不足,空有一方土地卻慚愧自己無所作爲。我並非像距心那樣不稱職,卻也像滕國、薛國被公綽所困擾一樣處境艱難。看着別人獲取卿相之位,我也曾妄自心生羨慕。但我終究不會像屈原那樣,憔悴地吟詠着杜若。
我一心想把心裏話傾訴給你,什麼時候才能與你相見,打開彼此的心門呢?
评论
加载中...
納蘭青雲