扶亭大夫伯淳父,平生執鞭所欣慕。 蚤年學問多東南,形阻江山想神遇。 阮籍臺邊有一人,愛嘆非爲婚姻故。 民言令君明且清,玉壺寒冰不受污。 我從王事驅傳馬,落日東走駭麏兔。 問知鄰境欲過之,簡書有程嚴寸步。 胸懷作惡無處說,天氣昏昏月含霧。 故人如從空中落,逼耳好鳥鳴韶濩。 野桃窈窕風剪拂,官柳低昂春燠昫。 政由人好景亦好,燒燭續書笑言聚。 同懷兩賢孤此樂,無物可寫心傾傃。 鄧侯詩成錦繡段,浣花屑玉邀我賦。 今年病起疏酒杯,醉鄉荊棘歸無路。 詩窮浄欲四壁立,奈何可當杜武庫。 不似灞橋風雪中,半臂騎馿得佳句。 濟時之才吾豈敢,樗櫟初無廊廟具。 上車不落強顏耳,伏食官倉等雞鶩。 只欲苦留公把酒,都畿千里勤督護。 及得歸時穀雨餘,已剪輕衣換袍袴。 春色衰從一片飛,況迺紛紛不知數。
奉和慎思寺丞太康傳舍相逢並寄扶溝程太丞尉氏孫著作二十韻
扶溝的程太丞程伯淳先生,是我這一生都敬仰、願爲其執鞭的人。
他早年在東南地區廣泛求學,雖然山川阻隔了我們見面,但我常常在想象中和他神交。
在阮籍臺邊有一位賢能之人,人們對他的讚賞並非因爲有婚姻關係等緣故。
百姓都說這位縣令(指程太丞)清正廉明,就像玉壺裏的寒冰一樣,不會受到任何污濁。
我爲了公事趕着驛馬奔波,在落日時分向東疾馳,驚起了獐子和野兔。
聽說鄰境有故人,本想前去拜訪,可公務文書限定了行程,我連一步都不能隨意多走。
心中煩悶卻無處訴說,天色昏暗,月亮也被霧氣籠罩。
沒想到故人就像從空中突然落下一般出現在我面前,耳邊傳來如同《韶濩》古樂般悅耳的鳥鳴聲。
野外的桃花在風中輕輕搖曳,姿態美好,官府種植的柳樹高低起伏,享受着春日的溫暖。
因爲有賢良的人在,連景色也變得美好起來,我們點起蠟燭繼續交談,一邊書寫一邊歡笑聚會。
可惜另外兩位志同道合的賢才不在,只有我們享受這份歡樂,沒有東西能表達我內心的傾慕之情。
鄧慎思(慎思寺丞)寫成了如錦繡般華美的詩篇,像當年杜甫邀人作詩一樣邀請我賦詩。
今年我病癒後很少喝酒,醉鄉對我來說就像佈滿荊棘,已經找不到回去的路。
我的詩才匱乏,就像家中四壁空空,怎麼能和才華橫溢如杜武庫(指鄧慎思)的你相比呢。
我不像在灞橋風雪中,披着半臂騎驢就能得到佳句的人那樣有靈感。
我哪裏敢說自己是濟世之才,我就像無用的樗櫟樹,本來就沒有輔佐朝廷的才能。
我不過是勉強在官位上混日子,像雞鴨一樣靠着官倉的糧食生存。
我只想苦苦挽留您一起喝酒,可您在京都附近千里之地辛勤督護公務,身不由己。
等我能回去的時候,穀雨已過,我已經換下了厚重的袍褲,穿上了輕便的衣服。
春色從一片花瓣飄落就開始衰敗了,更何況如今紛紛飄落的花瓣多得數不清啊。
评论
加载中...
納蘭青雲