扶亭大夫伯淳父,平生执鞭所欣慕。 蚤年学问多东南,形阻江山想神遇。 阮籍台边有一人,爱叹非为婚姻故。 民言令君明且清,玉壶寒冰不受污。 我从王事驱传马,落日东走骇麏兔。 问知邻境欲过之,简书有程严寸步。 胸怀作恶无处说,天气昏昏月含雾。 故人如从空中落,逼耳好鸟鸣韶濩。 野桃窈窕风剪拂,官柳低昂春燠昫。 政由人好景亦好,烧烛续书笑言聚。 同怀两贤孤此乐,无物可写心倾傃。 邓侯诗成锦绣段,浣花屑玉邀我赋。 今年病起疏酒杯,醉乡荆棘归无路。 诗穷浄欲四壁立,奈何可当杜武库。 不似灞桥风雪中,半臂骑馿得佳句。 济时之才吾岂敢,樗栎初无廊庙具。 上车不落强颜耳,伏食官仓等鸡鹜。 只欲苦留公把酒,都畿千里勤督护。 及得归时谷雨余,已剪轻衣换袍袴。 春色衰从一片飞,况迺纷纷不知数。
奉和慎思寺丞太康传舍相逢并寄扶沟程太丞尉氏孙著作二十韵
扶沟的程太丞程伯淳先生,是我这一生都敬仰、愿为其执鞭的人。
他早年在东南地区广泛求学,虽然山川阻隔了我们见面,但我常常在想象中和他神交。
在阮籍台边有一位贤能之人,人们对他的赞赏并非因为有婚姻关系等缘故。
百姓都说这位县令(指程太丞)清正廉明,就像玉壶里的寒冰一样,不会受到任何污浊。
我为了公事赶着驿马奔波,在落日时分向东疾驰,惊起了獐子和野兔。
听说邻境有故人,本想前去拜访,可公务文书限定了行程,我连一步都不能随意多走。
心中烦闷却无处诉说,天色昏暗,月亮也被雾气笼罩。
没想到故人就像从空中突然落下一般出现在我面前,耳边传来如同《韶濩》古乐般悦耳的鸟鸣声。
野外的桃花在风中轻轻摇曳,姿态美好,官府种植的柳树高低起伏,享受着春日的温暖。
因为有贤良的人在,连景色也变得美好起来,我们点起蜡烛继续交谈,一边书写一边欢笑聚会。
可惜另外两位志同道合的贤才不在,只有我们享受这份欢乐,没有东西能表达我内心的倾慕之情。
邓慎思(慎思寺丞)写成了如锦绣般华美的诗篇,像当年杜甫邀人作诗一样邀请我赋诗。
今年我病愈后很少喝酒,醉乡对我来说就像布满荆棘,已经找不到回去的路。
我的诗才匮乏,就像家中四壁空空,怎么能和才华横溢如杜武库(指邓慎思)的你相比呢。
我不像在灞桥风雪中,披着半臂骑驴就能得到佳句的人那样有灵感。
我哪里敢说自己是济世之才,我就像无用的樗栎树,本来就没有辅佐朝廷的才能。
我不过是勉强在官位上混日子,像鸡鸭一样靠着官仓的粮食生存。
我只想苦苦挽留您一起喝酒,可您在京都附近千里之地辛勤督护公务,身不由己。
等我能回去的时候,谷雨已过,我已经换下了厚重的袍裤,穿上了轻便的衣服。
春色从一片花瓣飘落就开始衰败了,更何况如今纷纷飘落的花瓣多得数不清啊。
评论
加载中...
纳兰青云