元英去世二百年,其迹虽久骚雅传。 田庐不废子孙贤,庆门簪组方蝉联。 我来源中访高隐,囗人邀客云山前。 朱门绿阁照溪水,长松茂竹囗寒烟。 滩声萧萧到几席,魂清骨冷忘睡眠。 伊子出处不自判,尘缨俗网常萦缠。 儿孙渐多食囗众,高翔远引嗟无缘。 他年家事苟有付,杖藜囗此同悠然。
题清芬阁
元英离世已经二百年了,他的事迹虽然时间久远,但他那些风雅的诗文依旧在世间流传。
他的田产房舍得以保留,这是因为子孙贤良,他家是有福的门第,簪缨冠带之族,世代为官,连绵不断。
我从源中而来,拜访那些隐居的高人,好客之人把我邀请到云山之前。
朱红色的大门、绿色的楼阁映照在溪水上,高大的松树、茂密的竹子笼罩在寒烟之中。
滩头传来的潺潺流水声一直传到了桌案和坐席边,让我神清气爽、身心清凉,连睡眠都忘记了。
我自己对于出仕还是隐居不能决断,常常被尘世的功名利禄和繁琐俗事所纠缠。
儿孙渐渐长大,吃饭的人越来越多,我叹息自己没有机会像那些高人一样远走高飞、隐居山林。
如果有一天家中的事情能够有合适的人来托付,我就拄着藜杖来这里,一同享受这份悠然自在。
需要说明的是,原诗中有几个缺字(用“囗”表示),由于无法确切知晓所缺内容,在翻译时只能根据上下文大致理解文意进行表述。
评论
加载中...
纳兰青云