调元台极贵,颁宴帝恩余。 昔副名山录,今裁史观书。 天心忧作者,国论属谁欺。 寂寞怀铅客,容瞻相府车。
诏修两朝国史开局日史院赐筵首相吴公席上有作奉和原韵
这首诗可能是作者在诏修两朝国史开局日,在史院赐筵上奉和首相吴公原韵之作,以下是逐句翻译:
### 首联
“调元台极贵,颁宴帝恩余。”
国家宰相职位极其尊贵,肩负着调和阴阳、治理国家的重任。如今皇上颁下旨意举办这场宴会,这是皇帝浩荡恩泽的体现。
### 颔联
“昔副名山录,今裁史观书。”
过去曾参与那些可藏之名山的重要著述之事。而如今,正负责编纂国史,对历史事件和人物进行评判、记录。
### 颈联
“天心忧作者,国论属谁欺。”
天子心中担忧那些修史的人是否能公正、恰当。国家的言论、评价到底被谁蒙蔽、欺骗呢?此句也可能在表达对当时舆论环境和历史记录真实性的一种思考。
### 尾联
“寂寞怀铅客,容瞻相府车。”
像我这样寂寞无闻、怀带着书写工具(“怀铅”代指从事书写、著述工作)的普通史官,如今有幸能够瞻仰到宰相的车驾。这里既体现出作者的自谦,也有对宰相的尊崇之意。
纳兰青云