斸得西山骨,磨礱露斑駮。 凝結一何怪,形模萬難學。 直疑彩雲根,又訝紫珉?。 中瘦{脅皮}蛟腹,外文灼龜殼。 冷剖清泉肝,?榰老鼇腳。 堅方君子性,清純聖人璞。 有氣當補天,無暇應並瑴。 定漬盤古苔,想漏神農藥。 堪作夢寐寶,尤是炎蒸託。 眠月病頭愈,橫風酲肺濯。 珊瑚侈可唾,陶甄脃堪撲。 夜深魘鬼驚,晝冷詩魔愕。 首愜無俗夢,心清去煩惡。 蘄簟方敢友,蜀筇良可攫。 何必檄愈風,何必文驅瘧。 質任兒女嗤,頑宜童僕謔。 枕流固迂誕,藉糟徒落魄。 潤生審將雨,輝發疑有珏。 髑髏莊生狂,虎魄宋武薄。 欲鑱中郎銘,文章體猶弱。 欲祕淮南書,神仙志非樂。 我疑混沌鑛,誰與礱竅鑿。 可作甘寢輿,華胥詣冥寞。 子道足施爲,我拙困嬰縛。 已謀具巾屨,行當老嵩霍。 子其乞我歸,終焉臥雲壑。 嗜好我已癡,須求子惟愨。 氈舊王固惜,瓢陋顏不博。 異時一經子,便當千金橐。 客退獨摩拂,臥送山月落。
斑石枕聯句
這是一首關於斑石枕的聯句詩,下面是較爲流暢的現代漢語翻譯:
從西山採掘到這石頭,它好似西山的骨骼,經過打磨露出了斑駁的紋理。
它凝結成型是如此怪異,那獨特的形狀模樣萬難模仿。
我直懷疑它是彩雲的根源,又驚訝它像紫色美玉般奇異。
中間瘦細如同蛟龍的腹部,外面的紋路像灼燒過的龜殼。
它清涼得如同清泉的內在,又彷彿能支撐起老鰲的腳。
它質地堅硬方正,恰似君子的品性,純淨質樸如同聖人未經雕琢的玉石。
它有補天的氣勢,完美無瑕可與美玉並列。
想必沾染了盤古時期的青苔,似乎滲透着神農嘗過的草藥的氣息。
它堪稱爲夢中的珍寶,尤其在炎熱的時節可作依靠。
枕着它在月光下入睡,頭疼的毛病能痊癒,迎着風橫臥,能洗淨醉酒後的肺腑。
那奢華的珊瑚都可輕視,脆弱的陶器更是不堪一擊。
深夜裏能驚走夢魘鬼,白晝時讓詩魔也驚愕。
頭枕着它能讓人沒有庸俗的夢,心境清明去除煩惡。
蘄州的竹蓆纔敢與它爲友,蜀地的竹杖也值得與它相配。
何必用檄文來治癒風疾,何必用文章來驅趕瘧疾。
它的質地任憑兒女們嗤笑,它的“頑拙”適合讓童僕戲謔。
說什麼枕着溪流睡覺,那太過迂腐荒誕,靠着酒糟生活也只是落魄之舉。
它溼潤起來預示着將要下雨,散發的光輝好似有美玉在其中。
莊子把玩髑髏的行爲太狂放,宋武帝輕視琥珀也顯得淺薄。
想爲它刻上蔡中郎那樣的銘文,可我的文章還不夠有力度。
想把它像淮南王的書那樣珍藏,可我對神仙之事並無興趣。
我懷疑它是混沌時期的礦石,不知是誰將它雕琢成這樣。
它可以當作安睡的用具,讓人前往華胥國般的幽遠夢境。
你有足夠的作爲和能力,而我笨拙被瑣事束縛。
我已經打算備好頭巾和鞋子,即將到嵩山、霍山養老。
你就答應我歸隱吧,我終將在雲壑中安臥。
我對這斑石枕的嗜好已經癡迷,只希望你能真誠地對待它。
像王恭珍惜舊氈,顏回安於陋瓢。
將來有一天經過你的珍視,它便價值千金。
客人退去後我獨自摩挲撫摸它,躺着目送山間的月亮落下。
评论
加载中...
納蘭青雲