山形欎盤陀,石路隨直紆。 蔭松坐興長,飲泉百煩除。 憶望江上樓,採翠橫晴虛。 愛之不能去,取席臥與俱。 若逢佳賓客,不暇外禮拘。 意愛交自然,笑語略可無。 常思一往遊,杖履窮昏晡。 忽從賢豪招,氣類喜不殊。 更以餚酒隨,傾瀉談笑餘。 仰躋蒼崖巔,下視白日徂。 夜半身在髙,若騎箕尾居。 懽餘悲感集,論說追古初。 在昔天下衰,羣奸起相屠。 相地視八極,懷險歸此都。 全吳既臣魏,餘晉仍避胡。 此山古所瞻,形勢髙四隅。 遊者昔爲誰,名字不見書。 想當出塵樊,盤礴望八區。 固宜有髙興,何亦妄滯濡。 憶在初元年,虎狼出當塗。 衆豪泣相盟,萬甲聚一呼。 樓船下三江,千里懸旌旗。 忠謀屈巨猾,弱力張遠圖。 乞靈訴明神,至此嘗踟躕。 想當得請初,勝勢先羣誅。 雖時幸成功,偪仄已可籲。 豈無當時人,縮伏巖下廬。 約身甘賤貧,卑勢無憂虞。 坐視擾擾中,同爲禍福驅。 我當明時來,木石聊自娛。 遺祠今莫問,故邑已成墟。 歸謝山下民,相期在犁鋤。
同孫祖仁王平甫遊蔣山作
譯文:
蔣山的山勢盤曲連綿,那石頭鋪就的小路時直時彎。
我們在松樹的廕庇下坐下,興致愈發濃厚,飲一口山間清泉,心中的百般煩惱都消除了。
回憶起之前在江樓上遠望,那蔣山翠綠的景色橫亙在晴朗的天空下。
我對這美景喜愛得捨不得離去,便鋪開席子與它相伴而臥。
倘若遇到了投緣的佳客,就無暇去拘泥於外在的禮節。
彼此心意相投,自然而然地親近,即便少了些笑語也無妨。
我常常想着能來此一遊,拄着柺杖、穿着鞋子,從早到晚盡情遊玩。
忽然受到賢能豪傑的邀約,欣喜我們意氣相投。
還帶着佳餚美酒,在談笑間盡情享用。
我們奮力向上攀登到蒼崖的頂端,低頭看去,太陽正在緩緩西沉。
半夜時分,我們身處高山之上,感覺就像騎在箕宿和尾宿上一樣。
歡樂過後,悲感湧上心頭,我們談論起遠古的事情。
從前天下衰敗,一羣奸臣相互殘殺。
他們審視天下四方,認爲這裏地勢險要,便把都城定在這裏。
東吳向曹魏稱臣之後,東晉又爲躲避胡人而南遷。
這座山自古以來就備受矚目,地勢高於四周。
從前到這裏遊玩的都是些什麼人呢,卻不見他們的名字記載於書中。
想來他們應是超脫了塵世的樊籠,在這裏悠然自得地眺望四面八方。
本應有高遠的興致,爲何也會陷入無謂的停滯和困擾之中呢。
回憶起當初的時候,豺狼般的惡人在當塗一帶橫行。
衆多豪傑哭泣着相互盟誓,一聲呼喊便聚集起上萬的甲兵。
戰船順流而下駛向三江,千里江面上旌旗招展。
忠誠的謀略挫敗了鉅奸大猾,弱小的力量也能謀劃長遠的宏圖。
他們向神明祈求庇佑,來到這裏時也曾猶豫徘徊。
想來他們當初得到神的應允時,勝利的態勢本應讓他們先誅滅羣惡。
雖然當時有幸取得了成功,但處境艱難也實在令人嘆息。
難道沒有當時的人,隱居在山下的草廬之中嗎?
他們約束自身,甘願貧賤,處於卑微的地位便沒有了憂愁和顧慮。
冷眼旁觀這紛紛擾擾的世間,大家同樣被禍福所驅使。
我在這清明的時代來到這裏,只能與木石爲伴,自我娛樂。
那遺留的祠堂如今也不必再去探尋,曾經的城邑早已變成了廢墟。
我回去後要告訴山下的百姓,我們相約一起從事農耕之事。
納蘭青雲