送蔣憲穎叔

五嶺之南,其極西徼。 其旁大海,木深山峭。 內有谿洞,外有交趾。 皮厚肉堅,鐵爲骨髓。 雉兔伏藏,猱猿突起。 動如飄風,猛如湍水。 獨恩不畏,獨威不懷。 擾之則去,撫之則來。 恩之與威,不可去一。 寬猛交濟,不可無術。 坐當一面,則有帥臣。 按刑將漕,要皆得人。 以德以才,公稱其選。 能不擇官,義不辭遠。 始聞有命,嚴裝以需。 青氈角簟,藥鼎茶爐。 琴堂舊譜,鈴閣新書。 史帙籤重,詩囊卷粗。 前施齋舫,後設行廚。 公既拜命,不敢寧居。 迺戒徒御,迺建帆檣。 鳴刁擊鼓,旗幟開張。 州人感恩,父老童稚。 知不可留,以足頓地。 或前塞路,或後從行。 或獻花酒,或犒從兵。 或望於野,或送一程。 即日渡江,江南春早。 雪盡冰消,江山如掃。 柳徑桃蹊,梅花芳草。 沽酒村遙,賣魚船小。 晨散烏羣,暮歸白鳥。 春正好時,已到岳陽。 岳陽樓下,蒼蒼茫茫。 岳陽樓上,飛沫浮光。 江山舊物,吳楚淒涼。 夜宿巴陵,曉過洞庭。 湖中水綠,湖口山青。 黃陵古祠,長沙古路。 瀟江湘江,風煙古渡。 嶽麓茶林,沙洲橘樹。 此時春深,衡陽雁去。 時飲一杯,時吟幾句。 更望九嶷,清詩無數。 攬轡登山,日日西南。 褰帷叱馭,車不停驂。 迺有部吏,迺有蠻酋。 青衫負弩,錦帕纏頭。 公曰使者,實典兵刑。 增置強弩,多募土兵。 宜浚其隍,宜堅其城。 公曰弓手,宜如舊制。 加之訓練,可使精銳。 可代城郭,爲民捍蔽。 公曰民命,懸在獄官。 不可不慎,不可不寬。 寬於善良,勿失有罪。 惡人如虎,養之成害。 公曰生民,不可無教。 教民之官,縣令最要。 今則不然,困於簿領。 甚者可除,煩者可省。 仍復鄉官,則無所病。 凡我部吏,各恭厥職。 夜則精思,晝則宣力。 一節當官,赤心爲國。 如此教告,如此施設。 吏則心服,民則心悅。 諸公聞之,薦者交章。 朝廷器之,下詔褒揚。 召而用之,優於馮唐。

譯文:

在五嶺的南邊,那是最西邊的邊界地區。它旁邊是遼闊的大海,樹木繁茂,山巒陡峭。 裏面有幽深的溪谷山洞,外面與交趾接壤。那裏的人好似皮厚肉堅,有着鋼鐵般的意志。野雞和兔子在山林中潛伏躲藏,猿猴突然從樹上躥起。他們行動起來如同飄忽的疾風,勇猛好似湍急的水流。單純的恩惠不能讓他們敬畏,單純的威嚴也不能使他們順服。侵擾他們就會離去,安撫他們就會前來。 恩惠和威嚴,二者缺一不可。寬厚和剛猛相互補充,這其中不能沒有方法。坐鎮一方,就需要有統帥之臣。掌管刑法和漕運事務,關鍵都要選對合適的人。憑藉品德和才能,您正是合適的人選。您不挑揀官職,爲了大義也不推辭遠赴遠方的使命。 剛聽聞任命,您就整理好行裝等待出發。帶上了青色的毛毯、有角飾的竹蓆,還有藥鼎和茶爐。琴堂裏有舊的曲譜,鈴閣中放着新的書籍。史書中書籤重重,詩囊裏詩卷粗厚。前面安排了供齋食的船舫,後面設置了隨行的廚房。 您接受任命之後,不敢安閒地居住。於是告誡隨行的車馬侍從,升起船帆。軍中吹響刁斗、敲起戰鼓,旗幟迎風招展。州里的百姓感恩於您,無論是老人還是小孩。他們知道留不住您,急得用腳跺地。有的人上前堵住道路,有的人在後面一路跟隨。有的人獻上鮮花美酒,有的人犒勞隨行的士兵。有的人在野外眺望,有的人送了您一程又一程。 當天您就渡過了江,江南的春天來得早。積雪消融,冰層化解,江山彷彿被清掃過一般明淨。柳樹成蔭的小徑,桃花盛開的小路,還有綻放的梅花和嫩綠的芳草。遠處的村莊裏有人賣酒,江面上有小小的賣魚船。清晨時烏鴉羣四處飛散,傍晚白鳥歸巢。 正當春光正好的時候,您已經到達了岳陽。岳陽樓下,一片蒼茫遼闊的景象。岳陽樓上,浪花飛濺,波光浮動。江山還是舊時的模樣,吳楚之地卻透着一股淒涼。夜裏在巴陵住宿,清晨就經過了洞庭。湖中的水碧綠清澈,湖口的山青蔥翠綠。有古老的黃陵祠廟,還有通往長沙的古道。瀟江和湘江上,風煙瀰漫在古老的渡口。嶽麓山有茶林,沙洲上有橘樹。 這時春天已經深了,衡陽的大雁都飛走了。您時而飲上一杯酒,時而吟誦幾句詩。再眺望九嶷山,心中湧起無數清美的詩句。您勒緊繮繩登山,每日都朝着西南方向前行。撩起車帷,鞭策車馬,車子不停歇地趕路。 於是有當地的官吏,還有少數民族的首領。他們穿着青色衣衫,揹着弩箭,用錦帕纏着頭。您說作爲使者,實際上掌管着軍事和刑法。要增置強弓硬弩,多多招募當地的士兵。應當疏浚護城河,加固城牆。您說弓箭手,應該按照舊有的制度。加以訓練,就可以讓他們變得精銳。他們能夠替代城郭,爲百姓遮風擋雨。 您說百姓的性命,掌握在獄官手中。不能不謹慎,也不能不寬厚。對善良的人要寬厚,也不能讓有罪之人逃脫。惡人就像老虎,縱容他們會釀成大害。您說百姓不能沒有教化。教化百姓的官員,縣令最爲重要。但如今卻不是這樣,縣令被繁瑣的公文所困擾。那些不好的官員可以罷免,繁瑣的事務可以精簡。恢復鄉官制度,就不會有問題了。 凡是我的下屬官吏,都要恭敬地履行自己的職責。夜裏要精心思考,白天要努力做事。一旦爲官,就要赤膽忠心地爲國效力。像這樣進行教導,像這樣進行安排。官吏們心悅誠服,百姓們也歡喜愉悅。 各位公卿聽聞這些,紛紛上奏章舉薦您。朝廷器重您,下詔對您進行褒獎。將您召回任用,比當年的馮唐還要受優待。
關於作者
宋代徐積

徐積(1028—1103)北宋聾人教官。字仲車,楚州山陽(今江蘇淮安)人。因晚年居楚州南門外,故自號南郭翁。生於宋仁宗天聖六年,卒於徽宗崇寧二年,年七十六歲。政和六年(1116),賜諡節孝處士。家鄉人爲其建 “徐節孝祠”,明清兩代均有修繕,毀於解放初期。《宋史》卷四五九有傳。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序