相君东合冒寒开,朔雪贪随乐事来。 腊信未通先漏泄,台光欲近却迟回。 势轻漫拟凌歌袖,片小才能缀酒杯。 寂寞相如孤客在,定应授简属邹枚。
某伏睹判府司徒侍中置酒宴客即时雪作谨成七言律诗一首上献
我有幸看到判府司徒侍中大人在东阁摆下酒宴招待宾客,此时正值寒冷时节,东阁敞开迎接众人。北方的大雪仿佛也贪恋这欢乐的宴饮之事,纷纷扬扬地飘落下来。
本应还未传递消息的腊月雪景,却提前在这里泄露了它的踪迹。这雪花好像是想要靠近宴会上高贵如台星般的大人,却又犹犹豫豫、徘徊不前。
这雪势看起来很轻柔,好像是想要去侵扰歌女们舞动的衣袖;雪片小小的,只能零星地落在酒杯之上。
如今寂寞的我就像当年孤独的司马相如一样,独自作为宾客置身于此。我猜想大人一定会像当年梁孝王给邹阳、枚乘等文人授笔简命他们作诗那样,让我们这些宾客吟诗赋词吧。
评论
加载中...
纳兰青云