我名濺玉亭,五字仍一掃。 蒼崖立積鐵,懸瀑翻輕縞。 霏霏冰奩傾,粲粲玉匣倒。 殷勤點翠竹,散漫沾芳草。 喧轟雷霆怒,澒洞金石考。 直疑青山嚴,頓失趙盾杲。 飛簾吹不斷,接影照逾皓。 初非智巧成,端自神物造。 憑欄熟自聽,歸來想懷抱。 拂除朱絲絃,寫之流水操。
濺玉亭
譯文:
我爲這亭子取名叫濺玉亭,這五個字一揮而就。
看那青黑色的山崖,像堆積起來的鐵塊一般,穩穩矗立;高懸的瀑布,好似翻動着的輕薄白絹。
細密的水珠飛濺,就像冰鏡傾倒下來;潔白的水花閃爍,彷彿玉匣被打翻。
它們殷勤地灑落在翠綠的竹子上,又散漫地沾溼了地上的芳草。
瀑布轟響,如同雷霆發怒;水流激盪,好似敲擊金石。
我頓時懷疑這青山本是威嚴之地,一下子沒了如趙盾般的明亮光芒。
狂風也吹不斷這瀑布的水流,瀑布的影子相互映照,愈發潔白。
這瀑布絕非是靠人的智慧和技巧形成的,完全是神物造就的奇觀。
我倚着欄杆,仔細聆聽瀑布的聲響,歸來後仍回味不已。
我拂去琴上的灰塵,彈奏起《流水》之曲,把這瀑布之美用音樂表達出來。
納蘭青雲