行李依吳榜,飄蓬更楚鄉。 山川歲雲暮,風雨夜何長。 此地從兵革,斯民復旱蝗。 荐饑懷賑粟,久渴望攜漿。 船婦爭遺穗,樵童拾棄芒。 哭喪多藁葬,徵旅少贏糧。 豈有災重並,而無戶損傷。 一年租倖免,衆口飯誰將。 生晚羞幹祿,憂時念彼蒼。 悲歌思請劍,頹墮輒椎牀。 宵枕當寒溜,晨梳候曙光。 牧羊人戢戢,放馬草荒荒。 木落明秋野,江空月照霜。 城烏頭並白,水樹葉先黃。 羈客情難遣,朋儕興不忘。 投瓊花院內,博塞竹林傍。 尚恐詩盟淺,猶嗔吏鞅妨。 偏提隨款段,笭箵下滄浪。 稍遂田園計,終須蘿薜藏。 松筠親戚輩,麋鹿弟兄行。 春寺尋暄暖,晴波泛渺茫。 清泉濯足冷,紫菊染巾香。 醉任王侯貴,閒辭禮數忙。 龐公厭州府,陶令樂柴桑。 酬答幽期愜,交遊素願償。 短章應得附,真賞莫能量。 頗似岑參句,多因杜甫揚。 流傳千載後,直欲繼前唐。
己亥秋淮南飢客中懷故里朋遊寄之
我帶着行李乘船沿着吳地的船槳指引前行,如飄飛的蓬草般又漂泊到了楚地。
歲月匆匆,山川間已到年末,風雨交加的夜晚顯得格外漫長。
這地方遭受着戰亂的侵擾,百姓們又遭遇了旱災和蝗災。
接連的饑荒讓人們盼望着能有救濟的糧食,長久的乾渴使大家渴望着有人送來水漿。
船家婦女爭搶着遺落的穀穗,砍柴的孩童拾取着丟棄的谷芒。
許多人死後只能用草蓆簡單埋葬,遠行的旅人也很少有多餘的乾糧。
哪有災難如此重重疊加,卻沒有人家受到損傷的道理。
雖然這一年幸運地免去了租稅,但衆人的口糧又從哪裏來呢?
我生不逢時,羞於去謀求官職,憂慮時世只能仰問上蒼。
悲憤地歌唱,想着能像古人一樣請命殺敵,情緒低落時便捶打着牀榻。
夜晚枕着寒夜的水滴聲入眠,清晨梳着頭等待着曙光。
成羣的牧羊人聚在一起,馬匹在荒草叢中放牧。
樹葉飄落,秋野顯得格外空曠明亮,江面空闊,月光灑下如霜。
城上的烏鴉頭都變白了,水邊的樹葉早早地黃了。
我這羈旅在外的遊子,心中的愁情難以排遣,但對故鄉朋友的情誼卻不曾忘懷。
回憶起曾經和朋友們在瓊花院內投骰子,在竹林旁玩博戲的歡樂時光。
還擔心我們的詩盟情誼不夠深厚,又埋怨官府的事務妨礙了相聚。
帶着酒壺騎着慢馬悠閒出行,撐着小船駛入滄浪之水。
要是能漸漸實現歸田園居的計劃,最終一定要隱居在山林之中。
把松竹當作親戚,與麋鹿結爲弟兄。
春天去寺廟裏尋找溫暖和寧靜,晴天在波光浩渺的水面上泛舟。
用清泉洗腳,感受那絲絲涼意,紫菊的香氣染在頭巾上。
喝醉了就不管王侯的尊貴,閒暇時便拋開繁瑣的禮數。
就像龐德公厭惡州府的世俗,陶淵明樂於隱居在柴桑。
與朋友們的酬唱應答讓我內心愜意,能與他們交遊也實現了我一直以來的心願。
我的這些短詩如果能有幸附在大家的作品之後,真正的欣賞價值是難以估量的。
我的詩風頗像岑參,又多因杜甫的風格而得以發揚。
希望這些詩作能流傳千年之後,直接繼承前唐的輝煌。
评论
加载中...
納蘭青雲