吳峯一髪暮雲孤,愁向湘累訊故都。 鳳去只餘韶樂在,雁來還有帛書無。 杏壇有客陳孤注,平隴何人復五銖。 歌徹黍離風雨惡,南山深處叫烏烏。
江南西遷國之亡天也歌以紀之
譯文:
傍晚時分,天邊的吳地山峯如同一縷髮絲般孤伶伶地立着,暮雲也顯得格外孤獨。我滿心憂愁,想要像當年屈原投江那樣去詢問那已經淪陷的故國的消息。
曾經如同鳳凰般的美好事物已經離去,如今只剩下往昔的韶樂還在悠悠迴響。就像當年蘇武被困匈奴,我盼望着能有大雁帶來複國的消息,可哪裏會有這樣的帛書呢。
在杏壇之上,有人曾試圖以孤注一擲的方式挽救國家,可如今又有誰能像東漢的劉盆子在平隴時恢復五銖錢那樣,重新恢復國家的秩序和繁榮呢。
我唱完了那首充滿亡國之痛的《黍離》,外面風雨交加,形勢如此惡劣。在南山的深處,彷彿傳來了烏烏的哀鳴聲,那是我對國家滅亡無盡的悲嘆啊。
納蘭青雲