句 其二

鹿腳花去泣關山,回首沉香一夢閒。

這兩句詩在理解上存在一定難度,且“鹿腳花”或許並非常見詞彙,以下是大致的現代漢語翻譯: 像鹿腳花一般的景緻在關山間悄然消逝,彷彿在默默哭泣,我回頭眺望,往昔那如沉香般令人沉醉的過往,如今都已如夢般閒散、縹緲。 需要說明的是,由於原詩可能存在特定的背景、意象等,這樣的翻譯只是儘量去解讀詩句字面所傳達出的情感和畫面。
關於作者

李大同(一一六四~一二五○),字從仲,東陽(今屬浙江)人。大有弟。寧宗嘉定十六年(一二二三)進士。學於朱熹。理宗端平元年(一二三四),官祕書丞兼崇政殿說書,拜右正言兼侍講。三年,遷太常少卿兼國史編修、實錄檢討官,擢工部尚書,以寶謨閣直學士知平江府,改知福州,丐祠,提舉太平興國宮致仕。淳祐十年卒,年八十七。事見《南宋館閣續錄》卷七、九,清道光《東陽縣誌》卷一五有傳。今錄詩三首。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序