枯苗一著雨,田疇經芊芊。 蟄蟲一逢春,窟穴聲闐闐。 餘民望小定,甚於飢渴然。 昔何好弄兵,今何知服田。 急流無住魚,晴空有飛鳶。 干戈未肯息,百里無人煙。 去年科徭重,剜瘡在眼前。 父子不相保,悲泣空自懸。 新官榜往催,觀者塞市廛。 全活數萬衆,此恩大如天。 人生能幾何,飲啄皆前緣。 聚水盈科進,缺月及時圓。 唯謀官職高,未必子孫賢。 有意行王道,願言書七篇。
便民詩上顏正叔宣慰廣東
譯文:
乾枯的禾苗一旦淋到雨水,田野裏就會很快變得草木茂盛、生機勃勃。
蟄伏的蟲子一旦迎來春天,洞穴裏就會傳出喧鬧的聲響。
剩下的百姓盼望着能稍稍安定下來,那種急切的心情比飢渴還要強烈。
過去他們爲何喜歡興兵作亂,如今又爲何懂得耕種田地了呢?
湍急的水流中留不住魚兒,晴朗的天空中有高飛的老鷹。
戰爭一直不肯停歇,方圓百里都不見人煙。
去年的賦稅徭役繁重,百姓就像剛剜去瘡疤一樣痛苦,傷痛還在眼前。
父子之間都難以相互保全,只能空自悲泣。
新上任的官員張貼告示催促,圍觀的人擠滿了集市。
您保全了數萬人的性命,這份恩情就像天一樣大。
人生在世能有多長時間呢,喫喝等事都是前世的緣分。
水流匯聚滿窪坑後就會繼續前進,殘缺的月亮到時候就會變圓。
只想着謀取高官厚祿,未必能讓子孫變得賢良。
您如果有意推行王道,希望能寫下像孟子《七篇》那樣的篇章。
納蘭青雲