蘇州藤枕蘄州簟,更着洪州蟬翼扇。 髙臥西窗風外榻,栩栩羲皇夢中見。 客寄無聊歸未易,搜吟攪得酸腸徧。 蓴香鱸肥自相憶,季鷹肯羨洛陽掾。 爲客不似家居好,身老江湖已雲倦。 要盟東林逺法師,白家池上泉珠濺。 聽泉坐石且幽尋,收拾勝蹟歸吟卷。 我欲往遊志已堅,只恐同遊心易變。
午睡中懐約山遊
譯文:
我枕着蘇州產的藤枕,鋪着蘄州出的竹蓆,手中還拿着洪州的蟬翼扇。
我愜意地在西窗外的榻上躺着休息,在睡夢中彷彿如遠古的羲皇般逍遙自在。
我客居他鄉,百無聊賴,想要回家卻並不容易。爲了寫詩苦苦思索,攪得自己滿肚子酸澀。
此時我不由得想起那美味的蓴菜和鱸魚,就像當年的張季鷹一樣,又怎會羨慕在洛陽爲官的人呢。
在外漂泊做客終究比不上在家中生活舒坦,我已年老,在這江湖中奔波早已疲憊不堪。
我想和東林寺的遠法師相約,去看看白氏池上飛濺如珠的泉水。
坐在石頭上聆聽泉水的聲音,在幽靜中探尋美景,把那些美好的景緻都收錄進我的詩卷。
我前往遊玩的心意已十分堅定,只是擔心一同遊玩的人想法容易改變。
納蘭青雲