東山美周公,千載邈遺音。 槃槃謝家安,陳跡猶可尋。 仰睇虞峯高,俯挹娥濤深。 偉人不可作,感慨生登臨。 典午鼎岌岌,日夕照忠忱。 談笑沮溫謀,尊俎卻氐侵。 斯民免爲魚,清風濯鬴鬵。 撫箏疑未釋,西州復霑衿。 紫囊皆少年,秉鉞掃雲陰。 茂績世茅土,有孫亦璆琳。 祚移卯金刀,志士皆噎喑。 曷不效靖節,種菊遯幽林。 既縻無嘉爵,空懷子房心。 鴻鳴九霄遠,雉翳嗟珍禽。 行藏異危遜,覽古得良箴。 吾遊幾入越,獨欠隮崟岑。 晉士豈清談,底柱屹江潯。 翠屏倚空碧,浮雲更古今。 永言廣武嘆,誰續洛生吟。
東山
譯文:
### 詩歌大意
東山讓人們讚美周公,千年過去,他遺留的美好風範和教誨已經顯得那麼遙遠。那器量宏大的謝家謝安,他的事蹟和遺蹟還能找尋。
抬頭仰望虞山山峯那麼高峻,低頭掬起娥江的深流。偉大的人物已經逝去不再出現,我登臨此地不禁感慨叢生。
晉朝的政權岌岌可危,謝安卻從早到晚都懷着一片忠誠之心。他談笑間就挫敗了桓溫篡位的陰謀,在宴席之上就擊退了前秦氐族的侵犯。百姓因此避免了被魚鱉吞食(指免遭戰亂塗炭)的命運,他的高潔品格就像清風,洗滌着世間的污濁。
他彈着古箏似乎還有未能釋懷的心事,經過西州城門時又不禁落淚。他身邊的子弟們如佩戴紫囊的少年般意氣風發,手持兵器掃除陰霾。他們建立了偉大的功績,家族得以世代封侯,還有優秀的子孫如美玉般珍貴。
然而晉朝的國運轉移到了劉宋手中,有志之士都只能沉默不語。爲什麼不效仿陶淵明,在幽靜的山林中種菊隱居呢?謝安既然已經身不由己,又沒有得到好的爵位,白白懷着像張良那樣輔佐帝王的心。
大雁在九霄高飛遠去,山雞卻被遮蔽在草叢中,真讓人嘆息這珍貴的禽鳥。謝安的出仕和隱退與郗超、郗僧施不同,我瀏覽古蹟從中得到了有益的教訓。
我多次到越地遊玩,唯獨還沒登上那高峻的山峯。晉代的士人哪裏只是清談呢,他們就像屹立在江邊的中流砥柱。
翠綠的山峯倚靠在碧空中,浮雲見證着古往今來的變遷。我長久地發出像阮籍在廣武那樣的感嘆,如今又有誰能繼續那洛下書生的吟詠呢?
### 註釋說明
1. **周公**:西周初期傑出的政治家。東山是周公出征歸來後作歌的地方,此處代表周公的功業與風範。
2. **謝家安**:指東晉名相謝安,曾隱居東山,後出山建功立業。
3. **典午**:指晉朝,因“司馬”的隱語爲“典午”。
4. **溫**:桓溫,東晉權臣,有篡位野心。
5. **氐侵**:指前秦苻堅(氐族)南侵東晉之事。
6. **靖節**:指陶淵明,諡號靖節先生。
7. **子房**:指張良,輔佐劉邦建立漢朝。
8. **危遜**:可能指郗超、郗僧施,二人行爲與謝安不同。
9. **廣武嘆**:阮籍曾在廣武感嘆“時無英雄,使豎子成名”。
10. **洛生吟**:東晉名士多有洛下書生詠的雅好。
納蘭青雲