东山美周公,千载邈遗音。 槃槃谢家安,陈迹犹可寻。 仰睇虞峰高,俯挹娥涛深。 伟人不可作,感慨生登临。 典午鼎岌岌,日夕照忠忱。 谈笑沮温谋,尊俎却氐侵。 斯民免为鱼,清风濯鬴鬵。 抚筝疑未释,西州复沾衿。 紫囊皆少年,秉钺扫云阴。 茂绩世茅土,有孙亦璆琳。 祚移卯金刀,志士皆噎喑。 曷不效靖节,种菊遯幽林。 既縻无嘉爵,空怀子房心。 鸿鸣九霄远,雉翳嗟珍禽。 行藏异危逊,览古得良箴。 吾游几入越,独欠𬯀崟岑。 晋士岂清谈,底柱屹江浔。 翠屏倚空碧,浮云更古今。 永言广武叹,谁续洛生吟。
东山
译文:
### 诗歌大意
东山让人们赞美周公,千年过去,他遗留的美好风范和教诲已经显得那么遥远。那器量宏大的谢家谢安,他的事迹和遗迹还能找寻。
抬头仰望虞山山峰那么高峻,低头掬起娥江的深流。伟大的人物已经逝去不再出现,我登临此地不禁感慨丛生。
晋朝的政权岌岌可危,谢安却从早到晚都怀着一片忠诚之心。他谈笑间就挫败了桓温篡位的阴谋,在宴席之上就击退了前秦氐族的侵犯。百姓因此避免了被鱼鳖吞食(指免遭战乱涂炭)的命运,他的高洁品格就像清风,洗涤着世间的污浊。
他弹着古筝似乎还有未能释怀的心事,经过西州城门时又不禁落泪。他身边的子弟们如佩戴紫囊的少年般意气风发,手持兵器扫除阴霾。他们建立了伟大的功绩,家族得以世代封侯,还有优秀的子孙如美玉般珍贵。
然而晋朝的国运转移到了刘宋手中,有志之士都只能沉默不语。为什么不效仿陶渊明,在幽静的山林中种菊隐居呢?谢安既然已经身不由己,又没有得到好的爵位,白白怀着像张良那样辅佐帝王的心。
大雁在九霄高飞远去,山鸡却被遮蔽在草丛中,真让人叹息这珍贵的禽鸟。谢安的出仕和隐退与郗超、郗僧施不同,我浏览古迹从中得到了有益的教训。
我多次到越地游玩,唯独还没登上那高峻的山峰。晋代的士人哪里只是清谈呢,他们就像屹立在江边的中流砥柱。
翠绿的山峰倚靠在碧空中,浮云见证着古往今来的变迁。我长久地发出像阮籍在广武那样的感叹,如今又有谁能继续那洛下书生的吟咏呢?
### 注释说明
1. **周公**:西周初期杰出的政治家。东山是周公出征归来后作歌的地方,此处代表周公的功业与风范。
2. **谢家安**:指东晋名相谢安,曾隐居东山,后出山建功立业。
3. **典午**:指晋朝,因“司马”的隐语为“典午”。
4. **温**:桓温,东晋权臣,有篡位野心。
5. **氐侵**:指前秦苻坚(氐族)南侵东晋之事。
6. **靖节**:指陶渊明,谥号靖节先生。
7. **子房**:指张良,辅佐刘邦建立汉朝。
8. **危逊**:可能指郗超、郗僧施,二人行为与谢安不同。
9. **广武叹**:阮籍曾在广武感叹“时无英雄,使竖子成名”。
10. **洛生吟**:东晋名士多有洛下书生咏的雅好。
纳兰青云