天寒留滯山中即事

逾月留窮源,不覺歲雲暮。 緒景寖淒涼,重陰方固沍。 芳叢菊殫殘,丹楓葉飛舞。 蒙茸豐草萎,剝落喬木古。 茲來遂幽尋,所恨乏勝侶。 釋友間往還,農父相爾汝。 索句課唐吟,繙經勘佛語。 肅肅繁霜零,輝輝寒月吐。 夜氣消檠燈,凜威薄衣絮。 榾柮煨爐紅,輪囷擁衾素。 噓呵冷欲冰,拳攣宿如露。 老瓦補茅柴,破釜煮栗芋。 烹鮮遠莫致,擷蔬美可茹。 氓廛絕紛囂,僧席割清苦。 頹然撫孤蹤,樂哉忘萬慮。 亡何歸興動,適爲物怪忤。 舉手謝白雲,扁舟鳴去艣。

我在這偏遠的深山裏已經滯留了一個多月,不知不覺間一年就要過去了。 眼前的景色漸漸變得淒涼起來,濃重的陰雲凝結不散,寒冷的天氣讓一切都彷彿被凍結。 曾經芬芳的菊花叢如今花瓣已殘敗殆盡,火紅的楓葉在寒風中紛紛飛舞。 原本茂盛的草叢變得枯萎雜亂,高大的喬木也顯得古老而凋零。 我來到這裏盡情探尋幽靜之景,只可惜身邊缺少志同道合的好友相伴。 偶爾會和寺廟裏的僧人往來交流,也會與當地的農夫親切交談。 我試着像唐人一樣吟詩創作,還翻閱經書仔細探究佛理禪語。 嚴霜紛紛飄落,散發着肅殺之氣,寒冷的月亮明亮地掛在天空。 夜晚的寒氣讓燈燭都彷彿失去了溫度,凜冽的寒意穿透了單薄的衣絮。 在爐子裏燒着木柴,火光映紅了四周,我裹着素色的被子蜷縮在牀上。 呼出的氣彷彿要結成冰,身體蜷縮着就像露宿在外一樣寒冷。 用破舊的瓦片修補着簡陋的茅屋,用破釜煮着栗子和芋頭。 新鮮的魚肉因爲路途遙遠無法得到,不過採摘的野菜喫起來卻也十分鮮美。 這裏沒有市井的喧囂紛擾,和僧人一起分享着這份清苦。 我就這樣獨自沉浸其中,撫摸着自己孤獨的身影,快樂得忘記了世間的萬千憂慮。 然而沒過多久,我突然湧起了歸鄉的念頭,還恰好遇到了一些怪異的事情。 我揮手向山間的白雲告別,登上小船,船槳划動,發出聲響,向着歸途駛去。
评论
加载中...
關於作者

衛宗武約公元?年至一二八九年字洪父,(一作淇父)自號九山,嘉興華亭人。生年不詳,卒於元世祖至元二十六年。淳佑間歷官尚書郎,出知常州。罷官閒居三十餘載,以詩丈自娛。宋亡,不仕。宗武著有《秋聲集》八卷,《國史經籍志》傳於世。詩文氣韻衝澹,有蕭然自得之趣。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序